Changeset 206
- Timestamp:
- 08/14/08 12:35:28 (3 months ago)
- Files:
-
- translations/eliveinstaller/es.pot (modified) (23 diffs)
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
- Modified
- Copied
- Moved
translations/eliveinstaller/es.pot
r202 r206 7 7 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" 8 8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 9 "POT-Creation-Date: 2008-08-1 2 16:46+0200\n"10 "PO-Revision-Date: 2008-08-14 1 3:10-0500\n"9 "POT-Creation-Date: 2008-08-14 20:53+0200\n" 10 "PO-Revision-Date: 2008-08-14 15:33-0500\n" 11 11 "Last-Translator: Mario Camchong <mach@mach.flnet.org>\n" 12 12 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" … … 15 15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 16 16 17 msgid "" 18 " (Choose 'Cancel' if you experience a BLACK screen at boot before the system " 19 "starts)" 20 msgstr "" 21 "(Elija 'Cancelar' si se observa una pantalla negra en la carga antes de que " 22 "el sistema se inicialice)" 17 msgid " (Choose 'Cancel' if you experience a BLACK screen at boot before the system starts)" 18 msgstr "(Elija 'Cancelar' si se observa una pantalla negra en la carga antes de que el sistema se inicialice)" 23 19 24 20 msgid "Adding your old users to your new system..." … … 34 30 msgstr "Todos los paquetes se reconfiguran automaticamente" 35 31 36 msgid "" 37 "An error has been found in the installation step, it is very possible that " 38 "you don't have space left in your device, you need around 3 GB minimum for a " 39 "standard install of an Elive system, if you have free space, please report " 40 "the BUG" 41 msgstr "" 42 "Se ha encontrado un error en la instalación, es muy posible que usted no " 43 "tenga espacio libre en su dispositivo, usted necesita aproximadamente 3 GB " 44 "mínimo para una instalación normal de un sistema Elive, si tiene espacio " 45 "libre, por favor reporte el problema" 46 47 msgid "" 48 "Apparently your audio card was not detected automatically, please configure " 49 "it now" 50 msgstr "" 51 "Aparentemente su tarjeta de sonido no fue detectada automaticamente, por " 52 "favor configúrela ahora" 32 msgid "An error has been found in the installation step, it is very possible that you don't have space left in your device, you need around 3 GB minimum for a standard install of an Elive system, if you have free space, please report the BUG" 33 msgstr "Se ha encontrado un error en la instalación, es muy posible que usted no tenga espacio libre en su dispositivo, usted necesita aproximadamente 3 GB mínimo para una instalación normal de un sistema Elive, si tiene espacio libre, por favor reporte el problema" 34 35 msgid "Apparently your audio card was not detected automatically, please configure it now" 36 msgstr "Aparentemente su tarjeta de sonido no fue detectada automaticamente, por favor configúrela ahora" 53 37 54 38 msgid "" 55 39 "Choose a hostname for this computer. The hostname is a simple name\n" 56 "that you give to this computer, its recommended to use a ingenuous or a fun " 57 "name" 40 "that you give to this computer, its recommended to use a ingenuous or a fun name" 58 41 msgstr "" 59 42 "Elija un hostname para su computadora. El hostname es un nombre simple\n" 60 "que se le da a esta computadora, se recomienda un nombre divertido o " 61 "ingenioso" 43 "que se le da a esta computadora, se recomienda un nombre divertido o ingenioso" 62 44 63 45 msgid "Choose a partition for SWAP" … … 67 49 msgstr "Elija el disco duro deseado para instalar Elive" 68 50 69 msgid "" 70 "Choose the partition where you will install Elive ( aka root or / ), you " 71 "need a minimum of 2.5 GB free for Elive" 72 msgstr "" 73 "Elija la partición donde va a instalar Elive ( root o / ), necesita un " 74 "mínimo de 2.5 GB libres para Elive" 51 msgid "Choose the partition where you will install Elive ( aka root or / ), you need a minimum of 2.5 GB free for Elive" 52 msgstr "Elija la partición donde va a instalar Elive ( root o / ), necesita un mínimo de 2.5 GB libres para Elive" 75 53 76 54 msgid "Configuring the Installed System. Please be patient" 77 55 msgstr "Configurando el sistema instalado. Por favor ser paciente" 78 56 79 msgid "" 80 "Congratulations, you have installed Elive! You can now reboot the computer " 81 "to begin to discover a new world and a new way to use GNU/Linux. A system " 82 "based on Debian, using the Enlightenment E16 and E17 Desktops. Elive is a " 83 "balance between ease of use for the new user and power and flexibility to " 84 "the power-user. We hope you will enjoy your Elive system!" 85 msgstr "" 86 "Felicitaciones, ha instalado Elive! Ahora puede reinicializar la computadora " 87 "para empezar a descubrir un mundo nuevo y una nueva manera de usar GNU/" 88 "Linux. El sistema es basado en Debian y usa escritorios Enlightenment E16 y " 89 "E17. Elive es un balance entre facilidad de uso para un nuevo usuario y " 90 "poder y flexibilidad al usuario experimentado. Esperamos que disfrute su " 91 "sistema Elive!" 57 msgid "Congratulations, you have installed Elive! You can now reboot the computer to begin to discover a new world and a new way to use GNU/Linux. A system based on Debian, using the Enlightenment E16 and E17 Desktops. Elive is a balance between ease of use for the new user and power and flexibility to the power-user. We hope you will enjoy your Elive system!" 58 msgstr "Felicitaciones, ha instalado Elive! Ahora puede reinicializar la computadora para empezar a descubrir un mundo nuevo y una nueva manera de usar GNU/Linux. El sistema es basado en Debian y usa escritorios Enlightenment E16 y E17. Elive es un balance entre facilidad de uso para un nuevo usuario y poder y flexibilidad al usuario experimentado. Esperamos que disfrute su sistema Elive!" 92 59 93 60 msgid "Description" … … 100 67 msgstr "No instale grub (no podrá cargar Elive)" 101 68 102 msgid "" 103 "Do you want Elive to automatically add your FrameBuffer to boot the system ? " 104 "FB autodetected: " 105 msgstr "" 106 "Desea que Elive agregue su FrameBuffer al sistema de carga automaticamente ? " 107 "FB auto-detectado:" 108 109 #, sh-format 110 msgid "" 111 "Do you want Elive to automatically add your FrameBuffer to boot the system ? " 112 "FB autodetected: $fbvalue (Choose 'Cancel' if you experience a BLACK screen " 113 "at boot before the system starts)" 114 msgstr "" 115 "Desea que Elive agregue su FrameBuffer al sistema de carga automaticamente ? " 116 "FB auto-detectado: $fbvalue (Elija 'Cancelar' si se observa una pantalla " 117 "negra en la carga antes de que el sistema se inicialice)" 69 msgid "Do you want Elive to automatically add your FrameBuffer to boot the system ? FB autodetected: " 70 msgstr "Desea que Elive agregue su FrameBuffer al sistema de carga automaticamente ? FB auto-detectado:" 71 72 #, sh-format 73 msgid "Do you want Elive to automatically add your FrameBuffer to boot the system ? FB autodetected: $fbvalue (Choose 'Cancel' if you experience a BLACK screen at boot before the system starts)" 74 msgstr "Desea que Elive agregue su FrameBuffer al sistema de carga automaticamente ? FB auto-detectado: $fbvalue (Elija 'Cancelar' si se observa una pantalla negra en la carga antes de que el sistema se inicialice)" 118 75 119 76 msgid "Do you want an extra help for the installation process ?" 120 77 msgstr "Desea más ayuda para el proceso de instalación?" 121 78 122 msgid "" 123 "Do you want to install a default MBR on the hard disk in order to boot from " 124 "the hard disk ? (Select Cancel only if you want to use your own way to boot " 125 "from this partition, this option should overwrite an existing grub/lilo of " 126 "the MBR). Note: An active partition (bootable flag) can't boot from a DOS " 127 "system if is on an extended partition, this not happens if you try to boot " 128 "this partition from an external Grub or Lilo" 129 msgstr "" 130 "Desea instalar un MBR por defecto en el disco duro para que cargue desde el " 131 "disco duro? (Elija Cancelar sólo si desea usar su propia forma de " 132 "inicializar desde esta partición, esta opción debería de sobreescribir el " 133 "grub/lilo existente en el MBR). Nota: Una partición activa (bandera " 134 "arrancable) no puede arrancar desde el sistema DOS si se encuentra en una " 135 "partición extendida, esto no sucede si trata de inicializar la partición " 136 "desde un Grub o Lilo externo" 137 138 msgid "" 139 "Do you want to run the os-prober command in order to list/show/detect other " 140 "operating systems ? It is recommended to use this feature, do not use it " 141 "only if you have strange problems with the installer, like applications that " 142 "doesn't launch" 143 msgstr "" 144 "Desea correr el comando os-prober para listar/mostrar/detectar otros " 145 "sistemas operativos ? Se recomienda que se use esta característica, no la " 146 "utilice si solo tiene problemas raros con el instalador, como aplicaciones " 147 "que no se lanzan" 79 msgid "Do you want to install a default MBR on the hard disk in order to boot from the hard disk ? (Select Cancel only if you want to use your own way to boot from this partition, this option should overwrite an existing grub/lilo of the MBR). Note: An active partition (bootable flag) can't boot from a DOS system if is on an extended partition, this not happens if you try to boot this partition from an external Grub or Lilo" 80 msgstr "Desea instalar un MBR por defecto en el disco duro para que cargue desde el disco duro? (Elija Cancelar sólo si desea usar su propia forma de inicializar desde esta partición, esta opción debería de sobreescribir el grub/lilo existente en el MBR). Nota: Una partición activa (bandera arrancable) no puede arrancar desde el sistema DOS si se encuentra en una partición extendida, esto no sucede si trata de inicializar la partición desde un Grub o Lilo externo" 81 82 msgid "Do you want to run the os-prober command in order to list/show/detect other operating systems ? It is recommended to use this feature, do not use it only if you have strange problems with the installer, like applications that doesn't launch" 83 msgstr "Desea correr el comando os-prober para listar/mostrar/detectar otros sistemas operativos ? Se recomienda que se use esta característica, no la utilice si solo tiene problemas raros con el instalador, como aplicaciones que no se lanzan" 148 84 149 85 msgid "Easy mode, without ask much questions" … … 171 107 172 108 msgid "" 173 "Error in the installation, please reboot and try again, if the same problem " 174 "occurs, INFORM about it via http://bugs.elivecd.org or directly on the Elive " 175 "channel. Also if you don't think it, your reports ARE IMPORTANTS.\n" 109 "Error in the installation, please reboot and try again, if the same problem occurs, INFORM about it via http://bugs.elivecd.org or directly on the Elive channel. Also if you don't think it, your reports ARE IMPORTANTS.\n" 176 110 " \n" 177 111 " Error message: \n" … … 179 113 " " 180 114 msgstr "" 181 "Error en la instalación, por favor reinicialice y trate de nuevo, si el " 182 "problem sucede, INFORMELO via http://bugs.elivecd.org o en el canal Elive " 183 "directamente si no cree que sus reportes SON IMPORTANTES.\n" 115 "Error en la instalación, por favor reinicialice y trate de nuevo, si el problem sucede, INFORMELO via http://bugs.elivecd.org o en el canal Elive directamente si no cree que sus reportes SON IMPORTANTES.\n" 184 116 " \n" 185 117 " Mensaje de error: \n" … … 199 131 200 132 #, sh-format 201 msgid "" 202 "Filesystem $ROOT_FS not correct, if you are upgrading your already existing " 203 "Elive installation (not a clean installation), this is a bug and it needs to " 204 "be reported, if you are doing a clean installation, launch the ELive " 205 "installer again and select the filesystem. Apologies for the inconvenience" 206 msgstr "" 207 "Sistema de ficheros $ROOT_FS incorrecto, si está actualizando su instalación " 208 "existente de Elive (no es una instalación limpia), éste es un problema y " 209 "tiene que ser reportado, si está haciendo una instalación limpia, lance el " 210 "instalador Elive de nuevo y seleccione el sistema de ficheros. Disculpe la " 211 "molestia" 133 msgid "Filesystem $ROOT_FS not correct, if you are upgrading your already existing Elive installation (not a clean installation), this is a bug and it needs to be reported, if you are doing a clean installation, launch the ELive installer again and select the filesystem. Apologies for the inconvenience" 134 msgstr "Sistema de ficheros $ROOT_FS incorrecto, si está actualizando su instalación existente de Elive (no es una instalación limpia), éste es un problema y tiene que ser reportado, si está haciendo una instalación limpia, lance el instalador Elive de nuevo y seleccione el sistema de ficheros. Disculpe la molestia" 212 135 213 136 msgid "Final of the installation" … … 217 140 msgstr "Disco duro" 218 141 219 msgid "" 220 "I am going to unmount the SWAP partitions. If you have less than 256 Mb of " 221 "RAM is better to close applications to minimize memory usage. If any program " 222 "closes automatically, choose NO the next time you see this question" 223 msgstr "" 224 "Voy a desmontar su partición de intercambio (SWAP). Si tiene menos de 256 Mb " 225 "de RAM es mejor que cierre sus aplicaciones para minimizar el uso de " 226 "memoria. Si algun programa se cierra automaticamente, elija NO la próxima " 227 "vez que vea esta pregunta" 228 229 msgid "" 230 "I did not find Grub on your disk's MBR ${1%%[0-9]*}, maybe you have " 231 "installed Micosoft Windows and it has deleted your nice Grub menu. Do you " 232 "want to (re)install Grub to your MBR? If you don't know what this step is " 233 "for, then just select Cancel" 234 msgstr "" 235 "No encontre Grub en el MBR de su disco {1%%[0-9]*}, tal vez ha instalado " 236 "Microsoft Windows y éste ha borrado el menu Grub. Desea (re)instalar Grub a " 237 "su MBR? Si no sabe para qué es este paso, simplemente seleccione Cancelar" 238 239 msgid "" 240 "I don't have found the special Key file, you can introduce it manually or " 241 "obtain it" 242 msgstr "" 243 "No he encontrado el archivo clave especial, lo puede ingresar manualmente u " 244 "obtenerlo" 245 246 #, sh-format 247 msgid "" 248 "I have found an older version of Elive $oldeliveversion, Elive can continue " 249 "the installation similar to an upgrade of the system, and not an " 250 "installation, saving the most basic configurations and all the users with " 251 "their passwords and files in perfect state. It is recommended that you " 252 "select this option to continue the installation" 253 msgstr "" 254 "He encontrado una versión vieja de Elive $oldeliveversion, Elive puede " 255 "continuar la instalación parecida a una actualización del sistema, y no una " 256 "instalación, así se guardan las configuraciones más básicas, todos los " 257 "usuarios con sus contraseñas y archivos en perfecto estado. Se recomienda " 258 "utilizar esta opción y continuar con la instalación" 259 260 msgid "" 261 "I have found something strange, the ROOT partition of your old system is not " 262 "the same as the one indicated on the fstab. Maybe you have switched the " 263 "primary and secondary drives, changed the IDE cables, or have changed " 264 "something similar. If you continue, then this will be a new, fresh " 265 "installation and NOT an upgrade." 266 msgstr "" 267 "He encontrado algo extraño, la partición ROOT de su sistema viejo no es la " 268 "misma que la encontrada en fstab. Tal vez ha cambiado la unidad de disco " 269 "primaria y secundaria, cambió los cables IDE, o ha cambiado algo parecido. " 270 "Si continúa, ésta sera una instalación limpia y no una actualización." 271 272 msgid "" 273 "I have tried to reinstall Grub to the MBR, you can reboot now to see if " 274 "works again" 275 msgstr "" 276 "He tratado de reinstalar Grub al MBR, puede reinicializar ahora para ver si " 277 "funciona" 278 279 msgid "" 280 "IMPORTANT: If you have repartitioned your hard disk, is STRONGLY recommended " 281 "to reboot the machine for the system knows the new distribution of the " 282 "partition on the fstab and all, this is important for have a good installed " 283 "system. Do you want to exit from the installer now for reboot the machine ?" 284 msgstr "" 285 "IMPORTANTE: Si ha reparticionado su disco duro, se recomienda ALTAMENTE que " 286 "reinicialice su máquina para que el sistema sepa la nueva distribución de " 287 "las particiones en fstab, esto es importante para tener un buen sistema " 288 "instalado. Desea salir del instalador para reinicializar su máquina ?" 289 290 msgid "" 291 "IMPORTANT: You have a file generated named 'support-development.tgz' in " 292 "your /tmp. This file contains special information about the installation and " 293 "your system. If you want to support Elive, please send this file to the " 294 "developer. This information about hardware and the installation is good for " 295 "better future development and a more stable Elive. The e-mail address is " 296 "thanatermesis.elive@gmail.com. Thanks for your collaboration" 297 msgstr "" 298 "IMPORTANTE: Un archivo ha sido generado y llamado 'support-development.tgz' " 299 "en su /tmp. Este archivo contiene información especial sobre la instalación " 300 "de su sistema. Si desea ayudar a Elive, por favor envíe este archivo al " 301 "desarrollador. Esta información sobre el equipo y la instalación es buena " 302 "para el desarrollo de un Elive más estable. La dirección email es " 303 "thanatermesis.elive@gmail.com. Gracias por su colaboración" 304 305 msgid "" 306 "In order to install Elive correctly, you need to finish the Integrity Check " 307 "successfully, Please wait..." 308 msgstr "" 309 "Para instalar Elive correctamente, se necesita un chequeo integral correcto, " 310 "por favor espere..." 311 312 msgid "" 313 "Is posible to gparted not shows your Hard Disk correctly, if is your case, " 314 "launch again the installer and select other option" 315 msgstr "" 316 "Es posible que gparted no muestre su disco duro correctamente, si ésta es la " 317 "situación, lance el instalador de nuevo y seleccione la otra opción" 142 msgid "I am going to unmount the SWAP partitions. If you have less than 256 Mb of RAM is better to close applications to minimize memory usage. If any program closes automatically, choose NO the next time you see this question" 143 msgstr "Voy a desmontar su partición de intercambio (SWAP). Si tiene menos de 256 Mb de RAM es mejor que cierre sus aplicaciones para minimizar el uso de memoria. Si algun programa se cierra automaticamente, elija NO la próxima vez que vea esta pregunta" 144 145 msgid "I did not find Grub on your disk's MBR ${1%%[0-9]*}, maybe you have installed Micosoft Windows and it has deleted your nice Grub menu. Do you want to (re)install Grub to your MBR? If you don't know what this step is for, then just select Cancel" 146 msgstr "No encontre Grub en el MBR de su disco {1%%[0-9]*}, tal vez ha instalado Microsoft Windows y éste ha borrado el menu Grub. Desea (re)instalar Grub a su MBR? Si no sabe para qué es este paso, simplemente seleccione Cancelar" 147 148 msgid "I don't have found the special Key file, you can introduce it manually or obtain it" 149 msgstr "No he encontrado el archivo clave especial, lo puede ingresar manualmente u obtenerlo" 150 151 #, sh-format 152 msgid "I have found an older version of Elive $oldeliveversion, Elive can continue the installation similar to an upgrade of the system, and not an installation, saving the most basic configurations and all the users with their passwords and files in perfect state. It is recommended that you select this option to continue the installation" 153 msgstr "He encontrado una versión vieja de Elive $oldeliveversion, Elive puede continuar la instalación parecida a una actualización del sistema, y no una instalación, así se guardan las configuraciones más básicas, todos los usuarios con sus contraseñas y archivos en perfecto estado. Se recomienda utilizar esta opción y continuar con la instalación" 154 155 msgid "I have found something strange, the ROOT partition of your old system is not the same as the one indicated on the fstab. Maybe you have switched the primary and secondary drives, changed the IDE cables, or have changed something similar. If you continue, then this will be a new, fresh installation and NOT an upgrade." 156 msgstr "He encontrado algo extraño, la partición ROOT de su sistema viejo no es la misma que la encontrada en fstab. Tal vez ha cambiado la unidad de disco primaria y secundaria, cambió los cables IDE, o ha cambiado algo parecido. Si continúa, ésta sera una instalación limpia y no una actualización." 157 158 msgid "I have tried to reinstall Grub to the MBR, you can reboot now to see if works again" 159 msgstr "He tratado de reinstalar Grub al MBR, puede reinicializar ahora para ver si funciona" 160 161 msgid "IMPORTANT: If you have repartitioned your hard disk, is STRONGLY recommended to reboot the machine for the system knows the new distribution of the partition on the fstab and all, this is important for have a good installed system. Do you want to exit from the installer now for reboot the machine ?" 162 msgstr "IMPORTANTE: Si ha reparticionado su disco duro, se recomienda ALTAMENTE que reinicialice su máquina para que el sistema sepa la nueva distribución de las particiones en fstab, esto es importante para tener un buen sistema instalado. Desea salir del instalador para reinicializar su máquina ?" 163 164 msgid "IMPORTANT: You have a file generated named 'support-development.tgz' in your /tmp. This file contains special information about the installation and your system. If you want to support Elive, please send this file to the developer. This information about hardware and the installation is good for better future development and a more stable Elive. The e-mail address is thanatermesis.elive@gmail.com. Thanks for your collaboration" 165 msgstr "IMPORTANTE: Un archivo ha sido generado y llamado 'support-development.tgz' en su /tmp. Este archivo contiene información especial sobre la instalación de su sistema. Si desea ayudar a Elive, por favor envíe este archivo al desarrollador. Esta información sobre el equipo y la instalación es buena para el desarrollo de un Elive más estable. La dirección email es thanatermesis.elive@gmail.com. Gracias por su colaboración" 166 167 msgid "In order to install Elive correctly, you need to finish the Integrity Check successfully, Please wait..." 168 msgstr "Para instalar Elive correctamente, se necesita un chequeo integral correcto, por favor espere..." 169 170 msgid "Is posible to gparted not shows your Hard Disk correctly, if is your case, launch again the installer and select other option" 171 msgstr "Es posible que gparted no muestre su disco duro correctamente, si ésta es la situación, lance el instalador de nuevo y seleccione la otra opción" 318 172 319 173 msgid "Key File not found, run again the installer when you have it" 320 msgstr "" 321 "Fichero clave no encontrado, corra el instalador de nuevo cuando lo tenga" 174 msgstr "Fichero clave no encontrado, corra el instalador de nuevo cuando lo tenga" 322 175 323 176 msgid "Level" … … 327 180 msgstr "Localización" 328 181 329 msgid "" 330 "Multiple versions of Elive have been found on your system, Elive can " 331 "continue the installation similar to an upgrade of the system instead of an " 332 "installation, saving the most basic configurations and all the users with " 333 "their passwords and files in perfect state. I recommend that you select this " 334 "option to continue the installation" 335 msgstr "" 336 "Versiones multiples de Elive han sido encontradas en su sistema, Elive puede " 337 "continuar la instalación parecida a una actualización del sistema, y no una " 338 "instalación, asi se guardan las configuraciones más básicas, todos los " 339 "usuarios con sus contraseñas y archivos en perfecto estado. Se recomienda " 340 "utilizar esta opción y continuar con la instalación" 182 msgid "Multiple versions of Elive have been found on your system, Elive can continue the installation similar to an upgrade of the system instead of an installation, saving the most basic configurations and all the users with their passwords and files in perfect state. I recommend that you select this option to continue the installation" 183 msgstr "Versiones multiples de Elive han sido encontradas en su sistema, Elive puede continuar la instalación parecida a una actualización del sistema, y no una instalación, asi se guardan las configuraciones más básicas, todos los usuarios con sus contraseñas y archivos en perfecto estado. Se recomienda utilizar esta opción y continuar con la instalación" 341 184 342 185 #, sh-format … … 352 195 #, sh-format 353 196 msgid "On the main boot (MBR) of your disk ${HARDISKMBR}" 354 msgstr "" 355 "En el registro principal de arranque (MBR) de su disco duro ${HARDISKMBR}" 197 msgstr "En el registro principal de arranque (MBR) de su disco duro ${HARDISKMBR}" 356 198 357 199 msgid "Only on the partition of the installed system (for advanced users)" … … 367 209 msgstr "Contraseña no coincide, trate de nuevo..." 368 210 369 msgid "" 370 "Please be patient during the installation process, waiting the " 371 "'Congratulations' message saying that you have installed Elive successfully" 372 msgstr "" 373 "Por favor sea paciente durante el proceso de instalación, espere hasta que " 374 "el mensaje de 'Felicitaciones' aparezca diciendo que Elive ha sido instalado " 375 "correctamente" 211 msgid "Please be patient during the installation process, waiting the 'Congratulations' message saying that you have installed Elive successfully" 212 msgstr "Por favor sea paciente durante el proceso de instalación, espere hasta que el mensaje de 'Felicitaciones' aparezca diciendo que Elive ha sido instalado correctamente" 376 213 377 214 msgid "Please, select the Elive system that you want to update " … … 382 219 383 220 msgid "Processes closed succesfully, you can restart the installation now..." 384 msgstr "" 385 "Procesos cerrados correctamente, ahora puede reinicializar la instalación..." 221 msgstr "Procesos cerrados correctamente, ahora puede reinicializar la instalación..." 386 222 387 223 msgid "Program" … … 409 245 msgid "" 410 246 "Select the desired level of experience for the installation,\n" 411 " the advanced mode doesn't require high knowledgements, you just " 412 "have more options on the process\n" 247 " the advanced mode doesn't require high knowledgements, you just have more options on the process\n" 413 248 " " 414 249 msgstr "" 415 250 "Elija el nivel deseado de experiencia para la instalación,\n" 416 " el modo avanzado no requiere mucho conocimiento, simplemente tiene " 417 "mas opciones durante el proceso\n" 418 419 msgid "" 420 "Select the hard disk to install Grub, normally you need to select the hard " 421 "disk that your computer normally boots" 422 msgstr "" 423 "Elija el disco duro para instalar Grub, normalmente se elije el disco duro " 424 "desde el cual la computadora arranca" 425 426 msgid "" 427 "Select the location where you want to install GRUB. If you don't know, " 428 "install Grub on the MBR of your main disk" 429 msgstr "" 430 "Elija el lugar donde desea instalar GRUB. Si no sabe, instale Grub en el MBR " 431 "de su disco principal" 251 " el modo avanzado no requiere mucho conocimiento, simplemente tiene mas opciones durante el proceso\n" 252 253 msgid "Select the hard disk to install Grub, normally you need to select the hard disk that your computer normally boots" 254 msgstr "Elija el disco duro para instalar Grub, normalmente se elije el disco duro desde el cual la computadora arranca" 255 256 msgid "Select the location where you want to install GRUB. If you don't know, install Grub on the MBR of your main disk" 257 msgstr "Elija el lugar donde desea instalar GRUB. Si no sabe, instale Grub en el MBR de su disco principal" 432 258 433 259 msgid "Select the mount point you like to add to the installation" … … 440 266 msgstr "Sistema" 441 267 442 msgid "" 443 "The Elive installer couldnt umount the partition ${1}, try unmounting it " 444 "manually or reboot machine if the manual unmounting failed" 445 msgstr "" 446 "El instalador Elive no pudo desmontar la partición ${1}, trate de " 447 "desmontarla manualmente o reinicialice la máquina si el desmonte manual falla" 268 msgid "The Elive installer couldnt umount the partition ${1}, try unmounting it manually or reboot machine if the manual unmounting failed" 269 msgstr "El instalador Elive no pudo desmontar la partición ${1}, trate de desmontarla manualmente o reinicialice la máquina si el desmonte manual falla" 448 270 449 271 #, sh-format … … 452 274 453 275 msgid "The system is unable to generate the key code, please report this issue" 454 msgstr "" 455 "El sistema no puede general el fichero clave, por favor reporte este problema" 276 msgstr "El sistema no puede general el fichero clave, por favor reporte este problema" 456 277 457 278 msgid "The username -elive- is invalid. Please choose another" 458 279 msgstr "El usuario -elive- no es válido. Por favor use otro" 459 280 460 msgid "" 461 "The value identifier '$1' is wrong, please report this problem inmediately " 462 "or you can't install Elive" 463 msgstr "" 464 "El valor identificador '$1' es incorrecto, por favor reporte el problema " 465 "inmediatamente o no podra instalar Elive" 466 467 #, sh-format 468 msgid "" 469 "There's a system ${systemname} installed \\n on ${ROOT_PARTITION} called " 470 "${oldhostname}, do you want to migrate it to an Elive system saving users " 471 "and files ?" 472 msgstr "" 473 "Hay un sistema ${systemname} instalado \\n en ${ROOT_PARTITION} llamado " 474 "${oldhostname}, desea migrarlo al sistema Elive guardando usuarios y " 475 "archivos?" 476 477 msgid "" 478 "This is the device that you want to boot directly from your computer ? This " 479 "is the main common used way, select Cancel only if you want to boot this " 480 "hard disk from other one" 481 msgstr "" 482 "Este es el dispositivo desde el cual desea arrancar su computadora " 483 "directamente? Esta es la manera mas usada, elija Cancelar sólo si desea " 484 "arrancar desde otro disco duro" 485 486 msgid "" 487 "This is the installer for Elive, You don't need it on a already installed " 488 "system" 489 msgstr "" 490 "Este es el instalador de Elive, no se lo necesita en un sistema instalado" 281 msgid "The value identifier '$1' is wrong, please report this problem inmediately or you can't install Elive" 282 msgstr "El valor identificador '$1' es incorrecto, por favor reporte el problema inmediatamente o no podra instalar Elive" 283 284 #, sh-format 285 msgid "" 286 "There's a system ${systemname} installed \\n" 287 " on ${ROOT_PARTITION} called ${oldhostname}, do you want to migrate it to an Elive system saving users and files ?" 288 msgstr "" 289 "Hay un sistema ${systemname} instalado \\n" 290 " en ${ROOT_PARTITION} llamado ${oldhostname}, desea migrarlo al sistema Elive guardando usuarios y archivos?" 291 292 msgid "This is the device that you want to boot directly from your computer ? This is the main common used way, select Cancel only if you want to boot this hard disk from other one" 293 msgstr "Este es el dispositivo desde el cual desea arrancar su computadora directamente? Esta es la manera mas usada, elija Cancelar sólo si desea arrancar desde otro disco duro" 294 295 msgid "This is the installer for Elive, You don't need it on a already installed system" 296 msgstr "Este es el instalador de Elive, no se lo necesita en un sistema instalado" 491 297 492 298 msgid "This partition not seems to exist" … … 494 300 495 301 msgid "This seems to be a non-trusted Elive System. Aborting Installation..." 496 msgstr "" 497 "Este parece ser un sistema Elive no-auténtico. Cancelando la instalación..." 498 499 msgid "" 500 "This step is a fine-tune for your Elive system, it consist on the " 501 "reconfiguration of all the packages using debconf, this step is needed for a " 502 "better adaptation and perfect work of this system to your computer\\n\\nWe " 503 "advertice to this step is long and can be take very time to finish, " 504 "depending of your machine speed\\n" 505 msgstr "" 506 "Este paso es para afinar su sistema Elive, consiste en reconfigurar todos " 507 "los paquetes utilizando debconf, este paso es requerido para adaptar " 508 "perfectamente el sistema a su computadora\\n\\nSe advierte que este paso es " 509 "largo y puede tomar mucho tiempo para terminar, dependiendo de la velocidad " 510 "de su máquina\\n" 302 msgstr "Este parece ser un sistema Elive no-auténtico. Cancelando la instalación..." 303 304 msgid "" 305 "This step is a fine-tune for your Elive system, it consist on the reconfiguration of all the packages using debconf, this step is needed for a better adaptation and perfect work of this system to your computer\\n" 306 "\\n" 307 "We advertice to this step is long and can be take very time to finish, depending of your machine speed\\n" 308 msgstr "" 309 "Este paso es para afinar su sistema Elive, consiste en reconfigurar todos los paquetes utilizando debconf, este paso es requerido para adaptar perfectamente el sistema a su computadora\\n" 310 "\\n" 311 "Se advierte que este paso es largo y puede tomar mucho tiempo para terminar, dependiendo de la velocidad de su máquina\\n" 511 312 512 313 msgid "Type" 513 314 msgstr "Tipo" 514 315 515 msgid "Verifying the quality of your Elive data before to install it" 516 msgstr "Verificando la integridad de Elive antes de instalarlo" 517 518 msgid "" 519 "Warning: This version of the installer its in a DEVELOPMENT state, please do " 520 "any backup needed on your computer before to use it. Do you want to " 521 "continue ?" 522 msgstr "" 523 "Advertencia: Esta versión del instalador esta en estado de DESARROLLO, por " 524 "favor haga las copia de respaldo propias en su computadora antes de usarlo. " 525 "Desea continuar?" 316 msgid "" 317 "Verifying the quality of your Elive data before to install it \\n" 318 "If your computer freezes on this step, its because errors in the CD" 319 msgstr "" 320 "Verificando la integridad de Elive antes de instalarlo \\n" 321 "Si su computadora se congela en ese paso es porque hay errores en el CD" 322 323 msgid "Warning: This version of the installer its in a DEVELOPMENT state, please do any backup needed on your computer before to use it. Do you want to continue ?" 324 msgstr "Advertencia: Esta versión del instalador esta en estado de DESARROLLO, por favor haga las copia de respaldo propias en su computadora antes de usarlo. Desea continuar?" 526 325 527 326 #, sh-format 528 327 msgid "" 529 328 "Warning: You are going to erase entirely your disk \n" 530 " ${ROOT_DISK} (${ROOT_DISK_SIZE} MB), you will lost all the data of " 531 "it,\n" 329 " ${ROOT_DISK} (${ROOT_DISK_SIZE} MB), you will lost all the data of it,\n" 532 330 " please enter the security number for continue:\n" 533 331 "\n" … … 536 334 msgstr "" 537 335 "Advertencia: Está a punto de borrar su disco completamente \n" 538 " ${ROOT_DISK} (${ROOT_DISK_SIZE} MB), todos los datos se van a " 539 "perder,\n" 336 " ${ROOT_DISK} (${ROOT_DISK_SIZE} MB), todos los datos se van a perder,\n" 540 337 " por favor ingrese el número de segurida para continuar:\n" 541 338 "\n" … … 545 342 msgid "" 546 343 "Warning: You are going to erase entirely your disk \n" 547 " ${ROOT_DISK} (${ROOT_DISK_SIZE} MB), you will lost all the data of " 548 "it,\n" 549 " because very users doesn't read the messages and just press the OK " 550 "button,\n" 344 " ${ROOT_DISK} (${ROOT_DISK_SIZE} MB), you will lost all the data of it,\n" 345 " because very users doesn't read the messages and just press the OK button,\n" 551 346 " you need to enter the security code to continue:\n" 552 347 "\n" … … 555 350 msgstr "" 556 351 "Advertencia: Esta a punto de borrar su disco completamente \n" 557 " ${ROOT_DISK} (${ROOT_DISK_SIZE} MB), todos los datos se van a " 558 "perder,\n" 559 " debido a que muchos usuarios no léen todos los mensajes y " 560 "simplemente aplastan el boton de OK,\n" 352 " ${ROOT_DISK} (${ROOT_DISK_SIZE} MB), todos los datos se van a perder,\n" 353 " debido a que muchos usuarios no léen todos los mensajes y simplemente aplastan el boton de OK,\n" 561 354 " necesita ingresar el número de segurida para continuar:\n" 562 355 "\n" 563 356 " ${random_value}\n" 564 357 565 msgid "" 566 "What File-system would you like to use for the extra partition? Elive " 567 "recommends, in this case, ReiserFS" 568 msgstr "" 569 "Qué tipo de sistema de ficheros desea utilizar para la partición extra? " 570 "Elive recomienda, en este caso, ReiserFS" 571 572 msgid "" 573 "What File-system would you like to use for the extra partition? Elive " 574 "recommends, in this case, ext3" 575 msgstr "" 576 "Qué tipo de sistema de ficheros desea utilizar para la partición extra? " 577 "Elive recomienda, en este caso, ext3" 358 msgid "What File-system would you like to use for the extra partition? Elive recommends, in this case, ReiserFS" 359 msgstr "Qué tipo de sistema de ficheros desea utilizar para la partición extra? Elive recomienda, en este caso, ReiserFS" 360 361 msgid "What File-system would you like to use for the extra partition? Elive recommends, in this case, ext3" 362 msgstr "Qué tipo de sistema de ficheros desea utilizar para la partición extra? Elive recomienda, en este caso, ext3" 578 363 579 364 msgid "Which FileSystem would you like to use ? Elive recommends using JFS" 580 msgstr "" 581 "Qué tipo de sistema de ficheros desea utilizar? Elive recomienda usar JFS" 582 583 msgid "" 584 "Would you like to add an extra partition ? For example /home . Elive " 585 "recommends the use of a separate /home partition, to enable future upgrades " 586 "instead of a reinstallation" 587 msgstr "" 588 "Desea agregar una partición extra? Por ejemplo /home . Elive recomienda el " 589 "uso de una partición /home separada, para habilitar actualizaciones futuras " 590 "en vez de reinstalar" 365 msgstr "Qué tipo de sistema de ficheros desea utilizar? Elive recomienda usar JFS" 366 367 msgid "Would you like to add an extra partition ? For example /home . Elive recommends the use of a separate /home partition, to enable future upgrades instead of a reinstallation" 368 msgstr "Desea agregar una partición extra? Por ejemplo /home . Elive recomienda el uso de una partición /home separada, para habilitar actualizaciones futuras en vez de reinstalar" 591 369 592 370 msgid "You can choice your better options for your system" … … 594 372 595 373 #, sh-format 596 msgid "" 597 "You chose the partition: $PARTITIONEXTRADEVICE This partition will be " 598 "erased, continue ?" 599 msgstr "" 600 "Eligió la partición: $PARTITIONEXTRADEVICE Esta partición va a ser borrada, " 601 "desea continuar?" 602 603 #, sh-format 604 msgid "" 605 "You chose the partition: ${ROOT_PARTITION} This partition will be erased, " 606 "continue ?" 607 msgstr "" 608 "Escogió la partición: ${ROOT_PARTITION} Esta partición va a ser borrada, " 609 "desea continuar ?" 610 611 #, sh-format 612 msgid "" 613 "You chose the partition: ${resultado} This partition will be erased, " 614 "continue ?" 615 msgstr "" 616 "Escogió la partición: ${resultado} Esta partición va a ser borrada, desea " 617 "continuar ?" 618 619 msgid "" 620 "You have Cancelled the installation of the system. Please wait until I have " 621 "closed all the processes so you can safely start the installation again" 622 msgstr "" 623 "Ha cancelado la instalación del sistema. Por favor espere hasta que cierre " 624 "todos los procesos para que pueda comenzar la instalación de nuevo " 625 "tranquilamente" 374 msgid "You chose the partition: $PARTITIONEXTRADEVICE This partition will be erased, continue ?" 375 msgstr "Eligió la partición: $PARTITIONEXTRADEVICE Esta partición va a ser borrada, desea continuar?" 376 377 #, sh-format 378 msgid "You chose the partition: ${ROOT_PARTITION} This partition will be erased, continue ?" 379 msgstr "Escogió la partición: ${ROOT_PARTITION} Esta partición va a ser borrada, desea continuar ?" 380 381 #, sh-format 382 msgid "You chose the partition: ${resultado} This partition will be erased, continue ?" 383 msgstr "Escogió la partición: ${resultado} Esta partición va a ser borrada, desea continuar ?" 384 385 msgid "You have Cancelled the installation of the system. Please wait until I have closed all the processes so you can safely start the installation again" 386 msgstr "Ha cancelado la instalación del sistema. Por favor espere hasta que cierre todos los procesos para que pueda comenzar la instalación de nuevo tranquilamente" 626 387 627 388 msgid "You have enter a wrong security code, please try again" 628 msgstr "" 629 "Ha introducido erróneamente el código de seguridad, por favor, vuelva a " 630 "intentarlo" 389 msgstr "Ha introducido erróneamente el código de seguridad, por favor, vuelva a intentarlo" 631 390 632 391 msgid "You have enter a wrong security value, exiting..." 633 392 msgstr "Ha ingresado un valor incorrecto de seguridad, saliendo..." 634 393 635 msgid "" 636 "You have less than 200 MB to continue the installation of Elive, it is not " 637 "recommended to continue the installation with only this free space, are you " 638 "really sure to continue?" 639 msgstr "" 640 "Tiene menos de 200 MB para continuar con la instalación de Elive, no es " 641 "recomendado que continúe la instalación con tan poco espacio, esta seguro " 642 "que desea continuar?" 394 msgid "You have less than 200 MB to continue the installation of Elive, it is not recommended to continue the installation with only this free space, are you really sure to continue?" 395 msgstr "Tiene menos de 200 MB para continuar con la instalación de Elive, no es recomendado que continúe la instalación con tan poco espacio, esta seguro que desea continuar?" 643 396 644 397 msgid "You have not chosen any option" … … 648 401 msgstr "No ha ingresado un nombre, necesita ingresar un usuario para continuar" 649 402 650 msgid "" 651 "You have read the steps to do before the installation, do you want to " 652 "install Elive for MacBooks NOW ?" 653 msgstr "" 654 "Ha leído los pasos requeridos antes de la instalación, desea instalar Elive " 655 "para MacBooks AHORA ?" 656 657 msgid "" 658 "You have selected XFS for your ROOT partition (/), you need an extra " 659 "partition of type /boot for your system init" 660 msgstr "" 661 "Ha elegido XFS para su partición ROOT (/), necesita una partición extra de " 662 "tipo /boot para el inicializador del systema (system init)" 663 664 #, sh-format 665 msgid "" 666 "You need a correct Key File, you can obtain it by http://www.elivecd.org/" 667 "Download/key-file-generator using this code: ${key_generated}" 668 msgstr "" 669 "Necesita un fichero clave correcto, lo puede obtener visitando http://www." 670 "elivecd.org/Download/key-file-generator usando este código:${key_generated}" 671 672 #, sh-format 673 msgid "" 674 "You need the Key file to install Elive, to obtain it, you need to enter in " 675 "http://www.elivecd.org/Download/key-file-generator and enter this code: \\n" 676 "\\n\\t ${key_generated} \\n\\nPress OK when you have it..." 677 msgstr "" 678 "Necesita el fichero clave para instalar Elive, para obtenerlo, debe de ir a " 679 "http://www.elivecd.org/Download/key-file-generator e ingresar este código: " 680 "\\n\\n\\t ${key_generated} \\n\\nPresione OK cuando lo tenga..." 403 msgid "You have read the steps to do before the installation, do you want to install Elive for MacBooks NOW ?" 404 msgstr "Ha leído los pasos requeridos antes de la instalación, desea instalar Elive para MacBooks AHORA ?" 405 406 msgid "You have selected XFS for your ROOT partition (/), you need an extra partition of type /boot for your system init" 407 msgstr "Ha elegido XFS para su partición ROOT (/), necesita una partición extra de tipo /boot para el inicializador del systema (system init)" 408 409 #, sh-format 410 msgid "You need a correct Key File, you can obtain it by http://www.elivecd.org/Download/key-file-generator using this code: ${key_generated}" 411 msgstr "Necesita un fichero clave correcto, lo puede obtener visitando http://www.elivecd.org/Download/key-file-generator usando este código:${key_generated}" 412 413 #, sh-format 414 msgid "" 415 "You need the Key file to install Elive, to obtain it, you need to enter in http://www.elivecd.org/Download/key-file-generator and enter this code: \\n" 416 "\\n" 417 "\\t ${key_generated} \\n" 418 "\\n" 419 "(Warning case sensitive)\\n" 420 "\\n" 421 "Press OK when you have it..." 422 msgstr "" 423 "Necesita el fichero clave para instalar Elive, para obtenerlo, debe de ir a http://www.elivecd.org/Download/key-file-generator e ingresar este código: \\n" 424 "\\n" 425 "\\t ${key_generated} \\n" 426 "\\n" 427 "(Atención: con diferenciación entre mayúsculas y minúsculas)\\n" 428 "\\n" 429 "Presione OK cuando lo tenga..." 681 430 682 431 msgid "You need to be root to launch the installer for Elive" … … 686 435 msgstr "Necesita reinicializar su sistema Elive antes de instalar Elive" 687 436 688 msgid "" 689 "Your Elive system is in perfect state, continuing with the installation..." 437 msgid "Your Elive system is in perfect state, continuing with the installation..." 690 438 msgstr "Su sistema Elive está en estado perfecto, continuando la instalación" 691 439 692 msgid "" 693 "Your Elive system seems to be damaged or your Elive system is not trusted. " 694 "If you have downloaded correctly Elive from the Elive website, and his MD5 " 695 "matches, it is very possible then that is a problem of the CD reading, " 696 "please record Elive again in a new CD, from a different burner is very " 697 "recommended because by any reason, your computer doesn't read it perfectly. " 698 "You can also can try to boot Elive from a USB stick. Instalation aborted..." 699 msgstr "" 700 "Su sistema Elive parece estar dañado o no ser original. Si descargó Elive " 701 "correctamente de la página web de Elive y el MD5 concuerda, es posible que " 702 "haya un problema leyendo el CD, por favor grabe Elive de nuevo en otro CD, " 703 "desde otro quemador de discos es recomendable porque por alguna razón su " 704 "computadora no lo puede leer perfectamente. También puede tratar de arrancar " 705 "Elive desde un dispositivo USB. Instalación abortada..." 706 707 msgid "" 708 "Your system needs to run a fine-tune step, please enter the password of root " 709 "(Administrator)" 710 msgstr "" 711 "Este paso es para afinar su sistema Elive, por favor, ingrese la contraseña " 712 "del administrador (root)" 440 msgid "Your Elive system seems to be damaged or your Elive system is not trusted. If you have downloaded correctly Elive from the Elive website, and his MD5 matches, it is very possible then that is a problem of the CD reading, please record Elive again in a new CD, from a different burner is very recommended because by any reason, your computer doesn't read it perfectly. You can also can try to boot Elive from a USB stick. Instalation aborted..." 441 msgstr "Su sistema Elive parece estar dañado o no ser original. Si descargó Elive correctamente de la página web de Elive y el MD5 concuerda, es posible que haya un problema leyendo el CD, por favor grabe Elive de nuevo en otro CD, desde otro quemador de discos es recomendable porque por alguna razón su computadora no lo puede leer perfectamente. También puede tratar de arrancar Elive desde un dispositivo USB. Instalación abortada..." 442 443 msgid "Your system needs to run a fine-tune step, please enter the password of root (Administrator)" 444 msgstr "Este paso es para afinar su sistema Elive, por favor, ingrese la contraseña del administrador (root)" 445
