| 17 | | msgid " (Choose 'Cancel' if you experience a BLACK screen at Boot before the system starts) " |
|---|
| 18 | | msgstr "(Scegli 'Cancel' se hai notato uno schermo NERO all'avvio prima che il sistema parta)" |
|---|
| 19 | | |
|---|
| 20 | | msgid ", maybe you have installed Micosoft Windows and it has deleted your nice Grub menu. Do you want to (re)install Grub to your MBR? If you don't know what this step is for, then just select Cancel" |
|---|
| 21 | | msgstr ", forse hai installato Microsoft Windows che ha sovrascritto il tuo menu Grub. Vuoi reinstallare Grub sul tuo MBR? Se non sai a cosa serve questa parte della installazione, seleziona Cancel" |
|---|
| 22 | | |
|---|
| 23 | | msgid "Adding your old users to your new system..." |
|---|
| 24 | | msgstr "Aggiungo i tuoi vecchi utenti al nuovo sistema..." |
|---|
| | 17 | msgid " (Choose 'Cancel' if you experience a BLACK screen during booting of the system) " |
|---|
| | 18 | msgstr "(Scegli 'Cancel' se hai notato uno schermo NERO durante l'avvio del sistema)" |
|---|
| | 19 | |
|---|
| | 20 | msgid ", maybe you have installed Microsoft Windows and it has deleted your nice Grub menu. Do you want to (re)install Grub to your MBR? If you don't know what this step is for, then just select Cancel." |
|---|
| | 21 | msgstr ", forse hai installato Microsoft Windows che ha sovrascritto il tuo menu Grub. Vuoi (re)installare Grub sul tuo MBR? Se non sai a cosa serve questa parte della installazione, seleziona Cancel" |
|---|
| | 22 | |
|---|
| | 23 | msgid "Adding your existing users to your new system..." |
|---|
| | 24 | msgstr "Aggiungo i tuoi utenti preesistenti al nuovo sistema..." |
|---|
| 35 | | msgid "An error has been found in the installation step, it is very possible that you don't have space left in your device, you need around 3 GB minimum for a standard install of an Elive system, if you have free space, please report the BUG" |
|---|
| 36 | | msgstr "E' stato rilevato un errore nel processo di installazione, è molto probabile che non ci sia spazio libero sufficiente nella tua periferica, ti servono circa 3Gb minimo per una installazione standard di Elive. Se hai questo spazio disponibile per favore segnala il BUG" |
|---|
| 37 | | |
|---|
| 38 | | msgid "Apparently your audio card was not detected automatically, please configure it now" |
|---|
| 39 | | msgstr "Apparentemente la tua scheda audio non è stata rilevata automaticamente, per favore configurala adesso" |
|---|
| | 35 | msgid "An error has been found in the installation step, it is very possible that you don't have space left on your harddisk. You need around 3 GB minimum for a standard install of an Elive system. If you have free space, please report the BUG." |
|---|
| | 36 | msgstr "E' stato rilevato un errore nel processo di installazione, è molto probabile che non ci sia spazio libero sufficiente nel tuo hard disk. Ti servono almeno 3Gb per una installazione standard di Elive. Se hai questo spazio disponibile per favore segnala il BUG" |
|---|
| | 37 | |
|---|
| | 38 | msgid "Apparently your audio card was not detected automatically, please configure it now." |
|---|
| | 39 | msgstr "Apparentemente la tua scheda audio non è stata rilevata automaticamente, per favore configurala adesso." |
|---|
| 48 | | msgid "Choose a partition for SWAP" |
|---|
| 49 | | msgstr "Scegli una partizione di SWAP" |
|---|
| 50 | | |
|---|
| 51 | | msgid "Choose the desired hard disk to Install Elive" |
|---|
| 52 | | msgstr "Scegli l'hard disk desiderato per l'installazione di Elive" |
|---|
| 53 | | |
|---|
| 54 | | msgid "Choose the partition where you will install Elive ( aka root or / ), you need a minimum of 3 GB free for Elive" |
|---|
| 55 | | msgstr "Scegli la partizione dove vuoi installare Elive (detta root o /), ti servono minimo 3Gb di spazio libero per Elive" |
|---|
| 56 | | |
|---|
| 57 | | msgid "Cleaning up old system" |
|---|
| 58 | | msgstr "Pulisco il vecchio sistema" |
|---|
| 59 | | |
|---|
| 60 | | msgid "Configuring the Installed System. Please be patient" |
|---|
| 61 | | msgstr "Configurazione del sistema installato. Per favore attendi" |
|---|
| | 48 | msgid "Choose a partition for SWAP." |
|---|
| | 49 | msgstr "Scegli una partizione di SWAP." |
|---|
| | 50 | |
|---|
| | 51 | msgid "Choose the desired hard disk to Install Elive." |
|---|
| | 52 | msgstr "Scegli l'hard disk desiderato per l'installazione di Elive." |
|---|
| | 53 | |
|---|
| | 54 | msgid "Choose the partition where you will install Elive ( aka root or / ), you need a minimum of 3 GB free for Elive." |
|---|
| | 55 | msgstr "Scegli la partizione dove vuoi installare Elive (detta root o /), ti servono minimo 3Gb di spazio libero per Elive." |
|---|
| | 56 | |
|---|
| | 57 | msgid "Cleaning up old system." |
|---|
| | 58 | msgstr "Pulisco il vecchio sistema." |
|---|
| | 59 | |
|---|
| | 60 | msgid "Configuring the Installed System. Please be patient." |
|---|
| | 61 | msgstr "Configurazione del sistema installato. Per favore attendi." |
|---|
| 86 | | msgid "Do you want Elive to automatically add your FrameBuffer to boot the system ? FB autodetected: $fbvalue (Choose 'Cancel' if you experience a BLACK screen at Boot before the system starts) " |
|---|
| 87 | | msgstr "Vuoi che Elive aggiunga automaticamente il tuo FrameBuffer all'avvio del sistema? FB rilevato: $fbvalue (Scegli 'Cancel' se hai notato uno schermo NERO all'avvio prima che il sistema parta)" |
|---|
| 88 | | |
|---|
| 89 | | msgid "Do you want an extra help for the installation process ?" |
|---|
| 90 | | msgstr "Vuoi un aiuto extra per il processo di installazione?" |
|---|
| 91 | | |
|---|
| 92 | | msgid "Do you want to install a default MBR on the hard disk in order to boot from the hard disk ? (Select Cancel only if you want to use your own way to boot from this partition, this option should overwrite an existing grub/lilo of the MBR). Note: An active partition (bootable flag) can't boot from a DOS system if is on an extended partition, this not happens if you try to boot this partition from an external Grub or Lilo" |
|---|
| 93 | | msgstr "Vuoi installare un MBR standard sull'hard disk al fine di avviare dallo stesso? (Seleziona Cancel solo se vuoi usare un metodo personale per avviare da questa partizione, questa opzione dovrebbe sovrascrivere un preesistente grub/lilo sul MBR). Nota: una partizione attiva (flag avviabile) non può avviare sotto un sistema DOS se è su una partizione estesa, questo non succede se cerchi di avviare questa partizione da un grub o lilo esterno" |
|---|
| 94 | | |
|---|
| 95 | | msgid "Easy mode, without ask much questions" |
|---|
| 96 | | msgstr "Modalità semplice, non presenta molte domande" |
|---|
| 97 | | |
|---|
| 98 | | msgid "Elive is being installed on your hard disk, please be patient" |
|---|
| 99 | | msgstr "Elive viene installato sul tuo hard disk, per favore pazienta" |
|---|
| 100 | | |
|---|
| 101 | | #, sh-format |
|---|
| 102 | | msgid "Enter password for $username" |
|---|
| 103 | | msgstr "Digita la password per $username" |
|---|
| 104 | | |
|---|
| 105 | | msgid "Enter the name of the desired device" |
|---|
| 106 | | msgstr "Inserisci il nome della periferica scelta" |
|---|
| 107 | | |
|---|
| 108 | | msgid "Enter the password for your admin account (root)" |
|---|
| 109 | | msgstr "Digita la password del tuo account amministratore (root)" |
|---|
| 110 | | |
|---|
| 111 | | msgid "Enter user name" |
|---|
| 112 | | msgstr "Immetti il nome utente" |
|---|
| | 86 | msgid "Do you want Elive to automatically add your FrameBuffer to boot the system ? FB autodetected: $fbvalue (Choose 'Cancel' if you experience a BLACK screen during booting of the system) " |
|---|
| | 87 | msgstr "Vuoi che Elive aggiunga automaticamente il tuo FrameBuffer all'avvio del sistema? FB rilevato: $fbvalue (Scegli 'Cancel' se hai notato uno schermo NERO all'avvio del sistema)" |
|---|
| | 88 | |
|---|
| | 89 | msgid "Do you want extra help for the installation process?" |
|---|
| | 90 | msgstr "Vuoi un aiuto extra per il processo di installazione? " |
|---|
| | 91 | |
|---|
| | 92 | msgid "Do you want to install a default MBR in order to boot from the hard disk ? (Select Cancel only if you want to use your own way to boot from this partition. This option overwrites an existing grub/lilo of the MBR). Note: An active partition (bootable flag) can't boot from a DOS system if it's on an extended partition. This doesn't happen if you boot this partition from an external Grub or Lilo." |
|---|
| | 93 | msgstr "Vuoi installare un MBR standard sull'hard disk al fine di avviare dallo stesso? (Seleziona Cancel solo se vuoi usare un metodo personale per avviare da questa partizione. Questa opzione sovrascrive un preesistente grub/lilo sul MBR). Nota: una partizione attiva (flag avviabile) non può avviare sotto un sistema DOS se è su una partizione estesa. Questo non succede se cerchi di avviare questa partizione da un Grub o Lilo esterno." |
|---|
| | 94 | |
|---|
| | 95 | msgid "Easy mode, with only a few questions" |
|---|
| | 96 | msgstr "Modalità semplice, con poche domande" |
|---|
| | 97 | |
|---|
| | 98 | msgid "Elive is being installed on your hard disk, please be patient..." |
|---|
| | 99 | msgstr "Elive viene installato sul tuo hard disk, per favore pazienta..." |
|---|
| | 100 | |
|---|
| | 101 | #, sh-format |
|---|
| | 102 | msgid "Enter password for $username ." |
|---|
| | 103 | msgstr "Digita la password per $username." |
|---|
| | 104 | |
|---|
| | 105 | msgid "Enter the name of the desired device." |
|---|
| | 106 | msgstr "Inserisci il nome della periferica scelta." |
|---|
| | 107 | |
|---|
| | 108 | msgid "Enter the password for your admin account (root)." |
|---|
| | 109 | msgstr "Digita la password del tuo account amministratore (root)." |
|---|
| | 110 | |
|---|
| | 111 | msgid "Enter user name." |
|---|
| | 112 | msgstr "Digita il nome utente." |
|---|
| 139 | | msgid "FileSystem" |
|---|
| 140 | | msgstr "FileSystem" |
|---|
| 141 | | |
|---|
| 142 | | #, sh-format |
|---|
| 143 | | msgid "Filesystem ${ROOT_FS} not correct, if you are upgrading your already existing Elive installation (not a clean installation), this is a bug and it needs to be reported, if you are doing a clean installation, launch the ELive installer again and select the filesystem. Apologies for the inconvenience" |
|---|
| 144 | | msgstr "Il filesystem ${ROOT_FS} non è corretto, se stai aggiornando la tua precedente installazione di Elive (non una installazione pulita), questo è un baco e necessita di essere segnalato. Se stai facendo una installazione pulita, rilancia l'installer di Elive e seleziona il filesystem. Ci scusiamo per il problema" |
|---|
| 145 | | |
|---|
| 146 | | msgid "Final of the installation" |
|---|
| 147 | | msgstr "Termino l'installazione" |
|---|
| 148 | | |
|---|
| 149 | | msgid "Hard disk device" |
|---|
| 150 | | msgstr "Periferica hard disk" |
|---|
| 151 | | |
|---|
| 152 | | msgid "I am going to unmount the SWAP partitions. If you have less than 256 Mb of RAM is better to close applications to minimize memory usage. If any program closes automatically, choose NO the next time you see this question" |
|---|
| 153 | | msgstr "Sto smontando la partizione di SWAP. Se hai meno di 256Mb di RAM è meglio chiudere le applicazioni non necessarie per minimizzare l'utilizzo di memoria. Se qualche programma si chiude automaticamente, scegli NO la prossima volta che vedi questa domanda" |
|---|
| 154 | | |
|---|
| 155 | | msgid "I did not find Grub on your disk's MBR " |
|---|
| 156 | | msgstr "Non ho rilevato Grub sull'MBR dei tuoi dischi" |
|---|
| 157 | | |
|---|
| 158 | | msgid "I don't have found the Installer Module File, you can introduce it manually or obtain it" |
|---|
| 159 | | msgstr "Non ho trovato il modulo di installazione, puoi immetterlo manualmente o cercare di scaricarlo" |
|---|
| 160 | | |
|---|
| 161 | | #, sh-format |
|---|
| 162 | | msgid "I have found an older version of Elive $oldeliveversion, Elive can continue the installation similar to an upgrade of the system, and not an installation, saving the most basic configurations and all the users with their passwords and files in perfect state. It is recommended that you select this option to continue the installation" |
|---|
| 163 | | msgstr "Ho rilevato una vecchia versione di Elive $oldeliveversion, Elive può continuare l'installazione in modo simile ad un upgrade del sistema, e non una installazione, salvando le configurazioni di base e tutti gli utenti con le password e i file personali in perfetto stato. E' raccomandato selezionare questa opzione per continuare l'installazione" |
|---|
| | 136 | msgid "Filesystem" |
|---|
| | 137 | msgstr "Filesystem" |
|---|
| | 138 | |
|---|
| | 139 | #, sh-format |
|---|
| | 140 | msgid "Filesystem ${ROOT_FS} is not correct. When you are upgrading your existing Elive installation (not a clean installation), this is a bug and it needs to be reported. If you are doing a clean installation, launch the Elive installer again and select the filesystem. Apologies for the inconvenience." |
|---|
| | 141 | msgstr "Il filesystem ${ROOT_FS} non è corretto. Se stai aggiornando la tua precedente installazione di Elive (non una installazione pulita), questo è un baco e necessita di essere segnalato. Se stai facendo una installazione pulita, rilancia l'installer di Elive e seleziona il filesystem. Ci scusiamo per il problema." |
|---|
| | 142 | |
|---|
| | 143 | msgid "Grub is installed again at the MBR, you can reboot now to see if it works." |
|---|
| | 144 | msgstr "Grub è stato reinstallato sull'MBR, puoi riavviare per sapere se funziona." |
|---|
| | 145 | |
|---|
| | 146 | msgid "Harddisk device" |
|---|
| | 147 | msgstr "Periferica hard disk " |
|---|
| 177 | | msgid "I have tried to reinstall Grub to the MBR, you can reboot now to see if works again" |
|---|
| 178 | | msgstr "Ho provato a reinstallare Grub sull'MBR, puoi riavviare per sapere se funziona di nuovo" |
|---|
| 179 | | |
|---|
| 180 | | msgid "IMPORTANT: You have a file generated named 'support-development.tgz' in your /tmp. This file contains special information about the installation and your system. If you want to support Elive, please send this file to the developer. This information about hardware and the installation is good for better future development and a more stable Elive. The e-mail address is thanatermesis.elive@gmail.com. Thanks for your collaboration" |
|---|
| 181 | | msgstr "IMPORTANTE: E' stato generato un file 'support-development.tgz' nella tua cartella /tmp. Questo file contiene informazioni in dettaglio sulla installazione sul tuo sistema. Se vuoi aiutare Elive, per favore invia questo file agli sviluppatori. Queste informazioni sull'hardware e sull'installazione sono ottime per un migliore sviluppo futuro e un Elive ancora più stabile. L'indirizzo a cui inviare il file è thanatermesis.elive@gmail.com. Grazie per la tua collaborazione" |
|---|
| 182 | | |
|---|
| 183 | | msgid "In order to install Elive correctly, you need to finish the Integrity Check successfully, Please wait..." |
|---|
| 184 | | msgstr "Al fine di installare Elive correttamente, devi terminare il controllo di integrità con successo, Attendi" |
|---|
| | 161 | msgid "IMPORTANT: a file is generated named 'support-development.tgz' in your /tmp. This file contains special information about the installation and your system. Please send this file to the developer. This information about hardware and the installation is good for better future development and a more stable Elive. The e-mail address is thanatermesis.elive@gmail.com. Thank you very much for your help." |
|---|
| | 162 | msgstr "IMPORTANTE: E' stato generato un file 'support-development.tgz' nella tua cartella /tmp. Questo file contiene informazioni in dettaglio sulla installazione sul tuo sistema. Per favore invia questo file agli sviluppatori. Queste informazioni sull'hardware e sull'installazione sono richieste per un migliore sviluppo futuro e un Elive ancora più stabile. L'indirizzo a cui inviare il file è thanatermesis.elive@gmail.com. Grazie per la tua collaborazione." |
|---|
| | 163 | |
|---|
| | 164 | msgid "Important: the files of this directory are required for a correct work of Elive, so don't delete or modify any of them" |
|---|
| | 165 | msgstr "Importante: i file di questa cartella sono richiesti per un funzionamento corretto di Elive, non cancellare o modificare alcun file." |
|---|
| | 166 | |
|---|
| | 167 | msgid "In order to install Elive correctly, you need to finish the Integrity Check successfully, Please wait." |
|---|
| | 168 | msgstr "Al fine di installare Elive correttamente, devi terminare il controllo di integrità con successo, Attendi." |
|---|
| 195 | | msgid "Is posible to gparted not shows your Hard Disk correctly, if is your case, launch again the installer and select other option" |
|---|
| 196 | | msgstr "E' possibile che gparted non mostri i tuoi dischi correttamente, se è questo il caso, rilancia l'installer e seleziona un'altra opzione" |
|---|
| | 176 | msgid "Is this the device that you want to boot from ? This is the commonly used way, select Cancel only if you want to boot this harddisk from another one." |
|---|
| | 177 | msgstr "E' questa la periferica da cui vuoi avviare il tuo computer? Questo è il metodo più comunemente usato, seleziona Cancel solo se vuoi avviare questo hard disk da un'altro." |
|---|
| | 178 | |
|---|
| | 179 | msgid "It's posible that gparted doesn't show your Hard Disk correctly. If this is the case, launch the installer again and select another option." |
|---|
| | 180 | msgstr "E' possibile che gparted non mostri i tuoi dischi correttamente. Se è questo il caso, rilancia l'installer e seleziona un'altra opzione." |
|---|
| | 181 | |
|---|
| | 182 | msgid "Last part of the installation" |
|---|
| | 183 | msgstr "Termino l'installazione." |
|---|
| 204 | | msgid "Multiple versions of Elive have been found on your system, Elive can continue the installation similar to an upgrade of the system instead of an installation, saving the most basic configurations and all the users with their passwords and files in perfect state. I recommend that you select this option to continue the installation" |
|---|
| 205 | | msgstr "Sono state rilevate versioni differenti di Elive sul tuo sistema, Elive può continuare l'installazione in modo simile ad un upgrade del sistema piuttosto che ad una installazione, conservando le configurazioni di base e tutti gli utenti con le loro password e i dati in perfetto stato. Raccomando di selezionare questa opzione per continuare l'installazione" |
|---|
| | 191 | msgid "Module is: INVALID" |
|---|
| | 192 | msgstr "Il modulo è: NON VALIDO" |
|---|
| | 193 | |
|---|
| | 194 | msgid "Module is: VALID" |
|---|
| | 195 | msgstr "Il modulo è: VALIDO" |
|---|
| | 196 | |
|---|
| | 197 | msgid "Multiple versions of Elive have been found on your system. Elive can continue the installation similar to an upgrade of the system instead of a fresh installation. saving the most basic configurations and all the users with their passwords and files in perfect state. I recommend that you select this option to continue the installation." |
|---|
| | 198 | msgstr "Sono state rilevate versioni differenti di Elive sul tuo sistema. Elive può continuare l'installazione in modo simile ad un upgrade del sistema piuttosto che ad una installazione, conservando le configurazioni di base, tutti gli utenti con le loro password e i dati in perfetto stato. Raccomando di selezionare questa opzione per continuare l'installazione." |
|---|
| 237 | | msgid "Please be patient during the installation process, waiting the 'Congratulations' message saying that you have installed Elive successfully" |
|---|
| 238 | | msgstr "Per favore sii paziente durante il processo di installazione, attendi il messaggio di 'congratulazioni' che ti comunica la corretta installazione di Elive" |
|---|
| 239 | | |
|---|
| 240 | | msgid "Please, select the Elive system that you want to update " |
|---|
| 241 | | msgstr "Per favore, seleziona il sistema Elive che vuoi aggiornare" |
|---|
| | 230 | msgid "Please be patient during the installation process. The 'Congratulations' message will tell you that Elive is successfully installed." |
|---|
| | 231 | msgstr "Per favore sii paziente durante il processo di installazione. Il messaggio di 'congratulazioni' che ti comunicherà la corretta installazione di Elive." |
|---|
| | 232 | |
|---|
| | 233 | msgid "Please select the Elive system that you want to update." |
|---|
| | 234 | msgstr "Per favore, seleziona il sistema Elive che vuoi aggiornare." |
|---|
| 273 | | msgid "Select the hard disk to install Grub, normally you need to select the hard disk that your computer normally boots" |
|---|
| 274 | | msgstr "Seleziona l'hard disk per installare Grub, normalmente devi selezionare l'hard disk da cui il tuo computer avvia " |
|---|
| 275 | | |
|---|
| 276 | | msgid "Select the location where you want to install GRUB. If you don't know, install Grub on the MBR of your main disk" |
|---|
| | 267 | msgid "Select the hard disk to install Grub, normally you would select the hard disk that your computer normally boots from." |
|---|
| | 268 | msgstr "Seleziona l'hard disk per installare Grub, normalmente devi selezionare l'hard disk da cui il tuo computer avvia." |
|---|
| | 269 | |
|---|
| | 270 | #, fuzzy |
|---|
| | 271 | msgid "Select the location where you want to install GRUB. If you don't know, install Grub on the MBR of your first harddisk." |
|---|
| 291 | | #, sh-format |
|---|
| 292 | | msgid "The directory $point/boot not exists" |
|---|
| | 287 | #, fuzzy |
|---|
| | 288 | msgid "The Installer Module file is not been found. You can introduce it manually or obtain it" |
|---|
| | 289 | msgstr "Non ho trovato il modulo di installazione, puoi immetterlo manualmente o cercare di scaricarlo" |
|---|
| | 290 | |
|---|
| | 291 | #, fuzzy |
|---|
| | 292 | msgid "The Installer Module is not found, run the installer again when you've got it." |
|---|
| | 293 | msgstr "Modulo di installazione non trovato, riavvia l'installer quando ne sarai in possesso" |
|---|
| | 294 | |
|---|
| | 295 | #, fuzzy |
|---|
| | 296 | msgid "The Swap partition shall be unmounted. If you have less than 256 Mb of RAM it's better to close all applications to minimize memory usage. If any program closes automatically, choose NO the next time you reach this point." |
|---|
| | 297 | msgstr "Sto smontando la partizione di SWAP. Se hai meno di 256Mb di RAM è meglio chiudere le applicazioni non necessarie per minimizzare l'utilizzo di memoria. Se qualche programma si chiude automaticamente, scegli NO la prossima volta che vedi questa domanda" |
|---|
| | 298 | |
|---|
| | 299 | #, fuzzy, sh-format |
|---|
| | 300 | msgid "The directory $point/boot doesn't exist" |
|---|
| 413 | | msgid "You have Cancelled the installation of the system. Please wait until I have closed all the processes so you can safely start the installation again" |
|---|
| 414 | | msgstr "Hai cancellato l'installazione del sistema. Per favore attendi fino a che tutti i processi terminano così da poter avviare l'installazione di nuovo" |
|---|
| 415 | | |
|---|
| 416 | | msgid "You have enter a wrong security code, please try again" |
|---|
| | 437 | #, fuzzy |
|---|
| | 438 | msgid "You didn't choose any option" |
|---|
| | 439 | msgstr "Non hai selezionato alcuna opzione" |
|---|
| | 440 | |
|---|
| | 441 | #, fuzzy |
|---|
| | 442 | msgid "You didn't enter a name, please enter a user name to continue" |
|---|
| | 443 | msgstr "Non hai digitato un nome, devi digitare un nome per continuare" |
|---|
| | 444 | |
|---|
| | 445 | #, fuzzy |
|---|
| | 446 | msgid "You have entered a wrong security code, please try again" |
|---|
| 450 | | msgid "Your Elive system seems to be damaged or your Elive system is not trusted. If you have downloaded correctly Elive from the Elive website, and his MD5 matches, it is very possible then that is a problem of the CD reading, please record Elive again in a new CD, from a different burner is very recommended because by any reason, your computer doesn't read it perfectly. You can also can try to boot Elive from a USB stick. Instalation aborted..." |
|---|
| | 481 | #, fuzzy, sh-format |
|---|
| | 482 | msgid "You've got an older version of Elive $oldeliveversion. Elive can continue the installation similar to upgrade the system, instead of a fresh installation. This will save the most basic configurations and all the users with their passwords and files in perfect state. It is recommended that you select this option continuing the installation." |
|---|
| | 483 | msgstr "Ho rilevato una vecchia versione di Elive $oldeliveversion, Elive può continuare l'installazione in modo simile ad un upgrade del sistema, e non una installazione, salvando le configurazioni di base e tutti gli utenti con le password e i file personali in perfetto stato. E' raccomandato selezionare questa opzione per continuare l'installazione" |
|---|
| | 484 | |
|---|
| | 485 | #, fuzzy |
|---|
| | 486 | msgid "Your Elive system seems to be damaged or your Elive system is not trusted. If you have downloaded correctly Elive from the Elive website, and his MD5 matches, it is very possible then that is a problem of the CD reading. Please burn Elive again on a new CD-R. You can also can try to boot Elive from a USB stick. Installation aborted..." |
|---|