Changeset 502
- Timestamp:
- 10/25/08 05:42:37 (2 months ago)
- Files:
-
- translations/eliveinstaller/it.pot (modified) (16 diffs)
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
- Modified
- Copied
- Moved
translations/eliveinstaller/it.pot
r491 r502 7 7 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" 8 8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 9 "POT-Creation-Date: 2008-10-2 2 18:08+0200\n"10 "PO-Revision-Date: 2008-10-2 2 20:17+0100\n"9 "POT-Creation-Date: 2008-10-25 14:40+0200\n" 10 "PO-Revision-Date: 2008-10-25 14:41+0100\n" 11 11 "Last-Translator: assasukasse <assasukasse@gmail.com>\n" 12 12 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" … … 129 129 " before you reboot the computer.\n" 130 130 msgstr "" 131 "\n"132 " Aiuto extra per l'installazione di Elive\n"133 "\n"134 " Partizioni\n"135 "\n"136 " Ti sarà richiesto di impostare partizioni sul\n"137 " tuo hard disk al fine di installare Elive a meno\n"138 " che tu non lo abbia già fatto nel passato. Gparted\n"139 " è in modo grafico e quindi il più indicato per i\n"140 " nuovi utenti. Se riscontri problemi con Gparted\ per esempio un disco vuoto, cfdisk è il secondo\n"141 " in ordine di difficoltà.\n"142 " Accertati di smontare TUTTE le partizioni\n"143 " prima di editare la tabella delle partizioni.\n"144 " Puoi smontarle da Gparted se non sono già\n"145 " state smontate dell'installer.\n"146 "\n"147 " Suggerimento: Al fine di creare più di 4 partizioni\n"148 " devi prima crearne 3 primarie, poi creare una \n"149 " partizione estesa. In seguito potrai creare tutte le\n"150 " partizioni desiderate nello spazio disponibile.\n"151 "\n"152 "\n"153 " Crea le tue partizioni\n"154 "\n"155 " Suggerimento: Elive raccomanda di usare ReiserFS.\n"156 "\n"157 " Richieste:\n"158 " Ti sarà richiesto un minimo di due partizioni: SWAP e '/'\n"159 " '/' è il nome della punto di montaggio della partizione.\n"160 " Questo è il punto dove il sistema viene installato. E' \n"161 " simile a 'C' su Windows. La dimensione minima richiesta\n"162 " è di 2.5Gb. Se decidi di usare XFS per questa partizione\n"163 " (sconsigliato) allora DEVI avere una partizione \boot.\n"164 "\n"165 "\n"166 " SWAP questa partizione è richiesta anche se vuoi utilizzare\n"167 " l'ibernazione sulla tua macchina. Deve avere una dimensione\n"168 " almeno pari a quella della tua RAM.\n"169 "\n"170 "\n"171 " /boot: Questa partizione è richiesta se decidi di utilizzare\n"172 " XFS per / in caso contrario è opzionale e non necessaria\n"173 " 40-100Mb in ext2 sono sufficienti.\n"174 "\n"175 "\n"176 " Raccomandazioni:\n"177 "\n"178 " /home: Elive raccomanda di utilizzare una partizione separata\n"179 " per /home. Con una partizione separata Elive può conservare\n"180 " le configurazioni e i file di tutti gli utenti in una reinstallazione\n"181 " Allo stesso modo non è raccomandabile usare una partizione\n"182 " home che viene usata da altri sistemi, potrebbe avere diverse\n"183 " incompatibilità con UID e GID e con le configurazioni degli \n"184 " applicativi di versioni differenti.\n"185 "\n"186 "\n"187 " Utenti\n"188 "\n"189 " Inizialmente ti verrà richiesto di immettere una password\n"190 " per l'utente root. Questo è l'amministratore. Questo \n"191 " account viene usato solo per motivi amministrativi. Non\n"192 " usarlo normalmente perchè molte cose non funzionano\n"193 " in modalità root. Non dimenticare la password di root.\n"194 "\n"195 " Successivamente ti sarà richiesto di immettere un\n"196 " nome utente e una password. Queste sono le credenziali\n"197 " che userai comunemente per loggarti. In altre parole\n"198 " è l'utente che utilizzerai ogni giorno, quello personale.\n"199 "\n"200 "\n"201 " Hostname\n"202 "\n"203 " Questo è il nome del tuo computer come viene visto\n"204 " in una rete. \n"205 "\n"206 "\n"207 " Il boot loader\n"208 "\n"209 " Questo controlla l'avvio dei tuoi sistemi operativi.\n"210 " Generalmente, GRUB è installato sull MBR. Se non\n"211 " sei sicuro scegli questa opzione.\n"212 "\n"213 "\n"214 " Attendi fino a quando il messaggio di congratulazioni\n"215 " appare prima di riavviare il computer.\n"216 131 217 132 msgid "" … … 253 168 254 169 msgid " (Choose 'Cancel' if you experience a BLACK screen during booting of the system) " 255 msgstr " (Scegli 'Cancel' se hai notato uno schermo NERO durante l'avvio del sistema)"170 msgstr "" 256 171 257 172 msgid ", maybe you have installed Microsoft Windows and it has deleted your nice Grub menu. Do you want to (re)install Grub to your MBR? If you don't know what this step is for, then just select Cancel." 258 msgstr " , forse hai installato Microsoft Windows che ha sovrascritto il tuo menu Grub. Vuoi (re)installare Grub sul tuo MBR? Se non sai a cosa serve questa parte della installazione, seleziona Cancel"173 msgstr "" 259 174 260 175 msgid "Adding your existing users to your new system..." 261 msgstr "Aggiungo i tuoi utenti preesistenti alnuovo sistema..."176 msgstr "Aggiungo gli utenti esistenti al tuo nuovo sistema..." 262 177 263 178 msgid "Advanced mode, you can't skip any question with this mode" 264 msgstr " Modalità avanzata, non puoi saltare alcuna domanda in questa modalità"179 msgstr "" 265 180 266 181 msgid "Again please..." 267 msgstr " Di nuovo per favore..."182 msgstr "" 268 183 269 184 msgid "All the packages are reconfigured automatically" 270 msgstr " Tutti i pacchetti sono riconfigurati automaticamente"185 msgstr "" 271 186 272 187 msgid "An error has been found in the installation step, it is very possible that you don't have space left on your harddisk. You need around 3 GB minimum for a standard install of an Elive system. If you have free space, please report the BUG." 273 msgstr " E' stato rilevato un errore nel processo di installazione, è molto probabile che non ci sia spazio libero sufficiente nel tuo hard disk. Ti servono almeno 3Gb per una installazione standard di Elive. Se hai questo spazio disponibile per favore segnala il BUG"188 msgstr "" 274 189 275 190 msgid "Apparently you have used the dollar character in the username or in the password, it is strongly recommended to not use this special character. You can get a lot of problems and/or incompatibilities, do you want to change it ?" … … 277 192 278 193 msgid "Apparently your audio card was not detected automatically, please configure it now." 279 msgstr " Apparentemente la tua scheda audio non è stata rilevata automaticamente, per favore configurala adesso."194 msgstr "" 280 195 281 196 msgid "" … … 283 198 "that you give to this computer, its recommended to use a ingenuous or a fun name" 284 199 msgstr "" 285 "Scegli un hostname per questo computer. L'hostname è semplicemente un nome\n"286 "che dai a questo computer, è raccomandato di usare un nome ingenuo o divertente"287 200 288 201 msgid "Choose a partition for SWAP." 289 msgstr " Scegli una partizione di SWAP."202 msgstr "" 290 203 291 204 msgid "Choose the hard disk to Install Elive." 292 msgstr " Scegli l'hard disk desiderato per l'installazione di Elive."205 msgstr "" 293 206 294 207 msgid "Choose the partition to install Elive (aka root or /); you need a minimum of 3 GB free for Elive." 295 msgstr " Scegli la partizione dove vuoi installare Elive (detta root o /), ti servono minimo 3Gb di spazio libero per Elive."208 msgstr "" 296 209 297 210 msgid "Cleaning up old system." 298 msgstr " Pulisco il vecchio sistema."211 msgstr "" 299 212 300 213 msgid "Configuring the Installed System. Please be patient." 301 msgstr " Configurazione del sistema installato. Per favore attendi."214 msgstr "" 302 215 303 216 msgid "" … … 309 222 310 223 msgid "Congratulations, you have installed Elive! You can now reboot the computer to begin to discover a new world and a new way to use GNU/Linux. A system based on Debian, using the Enlightenment E16 and E17 Desktops. Elive is a balance between ease of use for the new user and power and flexibility to the power-user. We hope you will enjoy your Elive system!" 311 msgstr " Congratulazioni, hai installato Elive! Adesso puoi riavviare il computer per iniziare a scoprire un nuovo mondo e un nuovo modo di usare GNU/Linux. Un sistema basato su Debian, che usa i desktop Enlightenment E16 e E17. Elive è un equilibrio tra facilità di uso per l'utente inesperto e potenza e flessibilità per quello più smaliziato.Ci auguriamo che tu gradisca il tuo nuovo sistema Elive!"224 msgstr "" 312 225 313 226 msgid "Description" 314 msgstr " Descrizione"227 msgstr "" 315 228 316 229 msgid "Device" 317 msgstr " Periferica"230 msgstr "" 318 231 319 232 msgid "Did you read the necessary steps to prepare the MacBook prior to the installation. Do you want to install Elive for MacBooks now?" 320 msgstr " Hai letto i passi da compiere prima della installazione. Vuoi continuare l'installazione di Elive per MacBooks adesso?"233 msgstr "" 321 234 322 235 msgid "Do not install grub (you can't boot Elive)" 323 msgstr " Non installare Grub (Elive non si avvierà)"236 msgstr "" 324 237 325 238 msgid "Do you want Elive to automatically add your FrameBuffer to boot the system ? FB autodetected: " 326 msgstr " Vuoi che Elive aggiunga automaticamente il tuo FrameBuffer all'avvio del sistema? FB rilevato:"239 msgstr "" 327 240 328 241 #, sh-format 329 242 msgid "Do you want Elive to automatically add your FrameBuffer to boot the system ? FB autodetected: $fbvalue (Choose 'Cancel' if you experience a BLACK screen during booting of the system) " 330 msgstr " Vuoi che Elive aggiunga automaticamente il tuo FrameBuffer all'avvio del sistema? FB rilevato: $fbvalue (Scegli 'Cancel' se hai notato uno schermo NERO all'avvio del sistema)"243 msgstr "" 331 244 332 245 msgid "Do you want to install a default MBR in order to boot from the hard disk ? (Select Cancel only if you want to use your own way to boot from this partition. This option overwrites an existing grub/lilo of the MBR). Note: An active partition (bootable flag) can't boot from a DOS system if it's on an extended partition. This doesn't happen if you boot this partition from an external Grub or Lilo." 333 msgstr " Vuoi installare un MBR standard sull'hard disk al fine di avviare dallo stesso? (Seleziona Cancel solo se vuoi usare un metodo personale per avviare da questa partizione. Questa opzione sovrascrive un preesistente grub/lilo sul MBR). Nota: una partizione attiva (flag avviabile) non può avviare sotto un sistema DOS se è su una partizione estesa. Questo non succede se cerchi di avviare questa partizione da un Grub o Lilo esterno."246 msgstr "" 334 247 335 248 msgid "Easy mode, with only a few questions" 336 msgstr " Modalità semplice, con poche domande"249 msgstr "" 337 250 338 251 msgid "Elive is being installed on your hard disk, please be patient..." 339 msgstr " Elive viene installato sul tuo hard disk, per favore pazienta..."252 msgstr "" 340 253 341 254 msgid "Enter a user name." 342 msgstr " Digita il nome utente."255 msgstr "" 343 256 344 257 #, sh-format 345 258 msgid "Enter password for $username ." 346 msgstr " Digita la password per $username."259 msgstr "" 347 260 348 261 msgid "Enter the name of the desired device." 349 msgstr " Inserisci il nome della periferica scelta."262 msgstr "" 350 263 351 264 msgid "Enter the password for your admin account (root)." 352 msgstr " Digita la password del tuo account amministratore (root)."265 msgstr "" 353 266 354 267 #, sh-format 355 268 msgid "Erasing your Hard Disk ${ROOT_DISK}..." 356 msgstr " Cancellazione del tuo hard disk ${ROOT_DISK}..."269 msgstr "" 357 270 358 271 msgid "Error in searching the selected partition" 359 msgstr " Errore cercando la partizione selezionata"272 msgstr "" 360 273 361 274 msgid "" … … 366 279 " " 367 280 msgstr "" 368 "Errore nella installazione, per favore riavvia e riprova, se si presenta lo stesso problema SEGNALA il bug su http://bugs.elivecd.org o direttamente sul canale irc di Elive. Anche se non sei sicuro, le tue segnalazioni SONO IMPORTANTI.\n"369 " \n"370 " Messaggio di errore: \n"371 " \n"372 281 373 282 msgid "Experience level" 374 msgstr " Livello di esperienza"283 msgstr "" 375 284 376 285 msgid "Filesystem" 377 msgstr " Filesystem"286 msgstr "" 378 287 379 288 #, sh-format 380 289 msgid "Filesystem ${ROOT_FS} is not correct. If this is an upgrade of your existing Elive system (not a clean installation), then this is a bug and it needs to be reported. If you are doing a clean installation, launch the Elive installer again and select the desired filesystem. Apologies for the inconvenience." 381 msgstr " Il filesystem ${ROOT_FS} non è corretto. Se stai aggiornando la tua precedente installazione di Elive (non una installazione pulita), questo è un baco e necessita di essere segnalato. Se stai facendo una installazione pulita, rilancia l'installer di Elive e seleziona il filesystem. Ci scusiamo per il problema."290 msgstr "" 382 291 383 292 msgid "Grub is installed again in the MBR. You can now reboot to see if it works." 384 msgstr " Grub è stato reinstallato sull'MBR, puoi riavviare per sapere se funziona."293 msgstr "" 385 294 386 295 msgid "Harddisk device" 387 msgstr " Periferica hard disk"296 msgstr "" 388 297 389 298 #, sh-format … … 394 303 "Actual root partition name: \\t ${PART_ROOT} " 395 304 msgstr "" 396 "Ho trovato qualcosa di strano, la partizione di ROOT del tuo vecchio sistema non è la stessa di quella indicata da fstab. Forse hai invertito i dischi primario e secondario, cambiato i cavi IDE, o qualcosa di simile. Se continui, questa sarà una nuova installazione pulita e NON un upgrade.\\n"397 "\\n"398 "Vecchia partizione di root: \\t ${PART_ROOT_2}\\n"399 "Nuova partizione di root: \\t ${PART_ROOT}"400 305 401 306 msgid "IMPORTANT: a file is generated named 'support-development.tgz' in your /tmp. This file contains special information about the installation and your system. Please send this file to the developer. This information about hardware and the installation is needed for a better future development and a more stable Elive. The e-mail address is thanatermesis.elive@gmail.com. Thank you very much for your help." 402 msgstr " IMPORTANTE: E' stato generato un file 'support-development.tgz' nella tua cartella /tmp. Questo file contiene informazioni in dettaglio sulla installazione sul tuo sistema. Per favore invia questo file agli sviluppatori. Queste informazioni sull'hardware e sull'installazione sono richieste per un migliore sviluppo futuro e un Elive ancora più stabile. L'indirizzo a cui inviare il file è thanatermesis.elive@gmail.com. Grazie per la tua collaborazione."307 msgstr "" 403 308 404 309 msgid "Important: the files in this directory are required for Elive to work correctly, please don't delete or modify any of them." 405 msgstr " Importante: i file di questa cartella sono richiesti per un funzionamento corretto di Elive, non cancellare o modificare alcun file."310 msgstr "" 406 311 407 312 msgid "In order to install Elive correctly, you need to finish the Integrity Check successfully, Please wait." 408 msgstr " Al fine di installare Elive correttamente, devi terminare il controllo di integrità con successo, Attendi."313 msgstr "" 409 314 410 315 msgid "Insert the Module" 411 msgstr " Carica il modulo di installazione"316 msgstr "" 412 317 413 318 msgid "Installing and Removing Packages. This operation can be slow, please wait..." 414 msgstr " Installo e rimuovo pacchetti. Questa operazione può essere lunga, attendi..."319 msgstr "" 415 320 416 321 msgid "Is this the harddisk that you want to boot from? This is the most common way; select Cancel only if you want to boot from another harddisk." 417 msgstr " E' questa la periferica da cui vuoi avviare il tuo computer? Questo è il metodo più comunemente usato, seleziona Cancel solo se vuoi avviare questo hard disk da un'altro."322 msgstr "" 418 323 419 324 msgid "It's posible that gparted doesn't show your Hard Disk correctly. If this is the case, launch the installer again and select another option." 420 msgstr " E' possibile che gparted non mostri i tuoi dischi correttamente. Se è questo il caso, rilancia l'installer e seleziona un'altra opzione."325 msgstr "" 421 326 422 327 msgid "Last part of the installation" 423 msgstr " Termino l'installazione."328 msgstr "" 424 329 425 330 msgid "Level" … … 427 332 428 333 msgid "Location" 429 msgstr " Locazione"334 msgstr "" 430 335 431 336 msgid "Module is: INVALID" 432 msgstr " Il modulo è: NON VALIDO"337 msgstr "" 433 338 434 339 msgid "Module is: VALID" 435 msgstr " Il modulo è: VALIDO"340 msgstr "" 436 341 437 342 msgid "Multiple versions of Elive have been found on your system. Elive can continue the installation similar to an upgrade of the system instead of a fresh installation. saving the most basic configurations and all the users with their passwords and files in perfect state. I recommend that you select this option to continue the installation." 438 msgstr " Sono state rilevate versioni differenti di Elive sul tuo sistema. Elive può continuare l'installazione in modo simile ad un upgrade del sistema piuttosto che ad una installazione, conservando le configurazioni di base, tutti gli utenti con le loro password e i dati in perfetto stato. Raccomando di selezionare questa opzione per continuare l'installazione."343 msgstr "" 439 344 440 345 msgid "Name" 441 msgstr " Nome"346 msgstr "" 442 347 443 348 #, sh-format 444 349 msgid "No space left on ${PART_ROOT}" 445 msgstr " Non c'è spazio disponibile su ${PART_ROOT}"350 msgstr "" 446 351 447 352 msgid "Novice, Most automatized install" 448 msgstr " Inesperto, installazione più automatizzata"353 msgstr "" 449 354 450 355 msgid "Obtain the Module" 451 msgstr " Ottieni il modulo di installazione"356 msgstr "" 452 357 453 358 #, sh-format 454 359 msgid "On the main boot (MBR) of your disk ${HARDISKMBR}" 455 msgstr " Sull'MBR principale del tuo disco ${HARDISKMBR}"360 msgstr "" 456 361 457 362 msgid "Only on the partition of the installed system (for advanced users)" 458 msgstr " Solo sulla partizione del sistema installato (per utenti avanzati)"363 msgstr "" 459 364 460 365 msgid "Option" 461 msgstr " Opzione"366 msgstr "" 462 367 463 368 msgid "Partition" 464 msgstr " Partizione"369 msgstr "" 465 370 466 371 msgid "Passwords don't match, retry..." 467 msgstr "Le password non sono uguali, riprova..." 468 469 # test of comment 372 msgstr "" 373 470 374 msgid "Please be patient during the installation process. The 'Congratulations' message will tell you that Elive is successfully installed." 471 msgstr " Per favore sii paziente durante il processo di installazione. Il messaggio di 'Congratulazioni' ti comunicherà che Elive è stato installato correttamente."375 msgstr "" 472 376 473 377 msgid "Please select the Elive system that you want to update." 474 msgstr " Per favore, seleziona il sistema Elive che vuoi aggiornare."378 msgstr "" 475 379 476 380 msgid "Process is already running" 477 msgstr " Il processo è già avviato"381 msgstr "" 478 382 479 383 msgid "Processes closed succesfully, you can restart the installation now..." 480 msgstr " I processi si sono chiusi con successo, puoi riavviare l'installazione ora..."384 msgstr "" 481 385 482 386 msgid "Program" 483 msgstr " Programma"387 msgstr "" 484 388 485 389 msgid "ROOT Partition" 486 msgstr " Partizione di ROOT"390 msgstr "" 487 391 488 392 msgid "Remember that you can collaborate with Elive create new translations or correct existing ones. Eltrans is the easy and helpful program for this much appreciated task. Please consider helping to translate Elive in your native language and contact us through http://www.elivecd.org. Thank you very much!" 489 msgstr " Ricorda che puoi collaborare con Elive facendo nuove traduzioni o correggendo quelle esistenti. Eltrans è il programma utile e facile da usare per questo importante compito. Aiuta Elive ad essere tradotto nella tua lingua nativa e contattaci su http://www.elivecd.org. Grazie infinite!"393 msgstr "" 490 394 491 395 msgid "Select a harddisk partitioner" 492 msgstr " Scegli un programma di partizionamento."396 msgstr "" 493 397 494 398 #, sh-format 495 399 msgid "Select a partition to use ${PART_EXTRA_DIRNAME}" 496 msgstr " Seleziona una partizione da usare ${PART_EXTRA_DIRNAME}"400 msgstr "" 497 401 498 402 msgid "" … … 500 404 "the advanced mode doesn't require high knowledgements, you just have more options on the process" 501 405 msgstr "" 502 "Seleziona il tuo livello di esperienza per l'installazione,\\n"503 "la modalità avanzata non richiede grandi conoscenze, avrai soltanto più opzioni durante il processo."504 406 505 407 msgid "Select the hard disk to install Grub, normally you would select the hard disk that your computer normally boots from." 506 msgstr " Seleziona l'hard disk per installare Grub, normalmente devi selezionare l'hard disk da cui il tuo computer avvia."408 msgstr "" 507 409 508 410 msgid "Select the location where you want to install GRUB. If you don't know, install Grub on the MBR of your first harddisk." 509 msgstr " Seleziona dove vuoi installare GRUB. Se non lo sai, installa Grub sull'MBR del tuo disco principale."411 msgstr "" 510 412 511 413 msgid "Select the mount point you like to add to the installation" 512 msgstr " Seleziona l'etichetta di montaggio che vuoi aggiungere alla installazione"414 msgstr "" 513 415 514 416 msgid "Size" 515 msgstr " Dimensone"417 msgstr "" 516 418 517 419 msgid "System" 518 msgstr " Sistema"420 msgstr "" 519 421 520 422 msgid "The Elive installer couldn't unmount the partition ${1}. Try to unmount it manually. Reboot the computer if manual unmounting failed." 521 msgstr " L'installer di Elive non ha potuto smontare la partizione ${1}. Prova a smontarla manualmente. Riavvia la macchina se lo smontaggio manuale fallisce."423 msgstr "" 522 424 523 425 msgid "The Installer Module file has not been found. You can introduce it manually or obtain it" 524 msgstr " Non ho trovato il modulo di installazione. Puoi inserirlo manualmente o ottenerlo"426 msgstr "" 525 427 526 428 msgid "The Installer Module is not found, run the installer again when you've got it." 527 msgstr " Modulo di installazione non trovato, riavvia l'installer quando ne sarai in possesso."429 msgstr "" 528 430 529 431 msgid "The Swap partition shall be unmounted. If you have less than 256 Mb of RAM it's better to close all applications to minimize memory usage. If any program closes automatically, choose NO the next time you reach this point." 530 msgstr " La partizione di SWAP dovrebbe essere smontata. Se hai meno di 256Mb di RAM è meglio chiudere le applicazioni non necessarie per minimizzare l'utilizzo di memoria. Se qualche programma si chiude automaticamente, scegli NO la prossima volta che arrivi a questo punto."432 msgstr "" 531 433 532 434 #, sh-format 533 435 msgid "The directory $point/boot doesn't exist" 534 msgstr " La directory $point/boot non esiste"436 msgstr "" 535 437 536 438 msgid "The same to manual installation, but with more options" 537 msgstr " Simile alla installazione manuale, ma con più opzioni"439 msgstr "" 538 440 539 441 msgid "The system is unable to generate the Installer Module identifier, please report this issue" 540 msgstr " Il sistema non è in grado di generare l'identificatore del Modulo di installazione, per favore comunica il problema"442 msgstr "" 541 443 542 444 msgid "The username -elive- is invalid. Please choose another one." 543 msgstr " Il nome utente -elive- non è valido. Scegline un altro."445 msgstr "" 544 446 545 447 msgid "The value of the identifier '$1' is wrong, please report this problem. You can't install Elive at this time." 546 msgstr " La variabile di identificazione '$1' è errata, per favore segnala questo problema. Non puoi installare Elive al momento."448 msgstr "" 547 449 548 450 #, sh-format … … 551 453 " on ${PART_ROOT} called ${oldhostname}, do you want to migrate it to an Elive system saving users and files ?" 552 454 msgstr "" 553 "C'è un sistema ${systemname} installato \\n"554 " su ${PART_ROOT} chiamato ${oldhostname}, vuoi trasferirlo ad un sistema Elive conservando utenti e dati?"555 455 556 456 msgid "There's no Grub in the MBR of your harddisk: " 557 msgstr " Non ho rilevato Grub sull'MBR del tuo hard disk:"457 msgstr "" 558 458 559 459 msgid "This is the Elive installer. You don't need it on an already installed system." 560 msgstr " Questo è l'installer di Elive, non ti serve su un sistema già installato."460 msgstr "" 561 461 562 462 msgid "This partition doesn't seem to exist." 563 msgstr " Questa partizione sembra non esistere."463 msgstr "" 564 464 565 465 msgid "This seems to be a non-trusted Elive System. Aborting Installation..." 566 msgstr " Questo sembra un sistema Elive compromesso. Termino l'installazione..."466 msgstr "" 567 467 568 468 msgid "" … … 571 471 "We advertice to this step is long and can be take very time to finish, depending of your machine speed\\n" 572 472 msgstr "" 573 "Questo passo è una ottimizzazione del tuo sistema Elive, consiste nella riconfigurazione di tutti i pacchetti usando debconf, questo passo è necessario per un migliore adattamento e un funzionamento migliore di questo sistema sul tuo computer \\n"574 "\\n"575 "Questo passo è molto lungo e può richiedere molto tempo per terminare, in dipendenza dalla velocità della tua macchina \\n"576 473 577 474 msgid "Type" 578 msgstr " Tipo"475 msgstr "" 579 476 580 477 msgid "" … … 582 479 "If your computer freezes on this step, its because errors in the CD" 583 480 msgstr "" 584 "Verifico la qualità dei dati di installazione prima di installare \\n"585 "Se il tuo computer si blocca durante questo passo, è a causa di errori nel CD"586 481 587 482 msgid "Version" 588 msgstr " Versione"483 msgstr "" 589 484 590 485 msgid "Warning: This version of the installer is in a DEVELOPMENT state. Please make a backup of your existing system. Do you want to continue ?" 591 msgstr " Attenzione: Questa versione dell'installer è in SVILUPPO. Per favore salva tutti i dati del tuo sistema. Vuoi continuare?"486 msgstr "" 592 487 593 488 #, sh-format … … 599 494 " ${random_value} " 600 495 msgstr "" 601 "Attenzione: Stai per cancellare completamente il tuo disco \n"602 " ${ROOT_DISK} (${ROOT_DISK_SIZE} MB), perderai tutti i dati contenuti,\n"603 " per favore immetti il codice di sicurezza per continuare:\n"604 "\n"605 " ${random_value} "606 496 607 497 #, sh-format … … 614 504 " ${random_value} " 615 505 msgstr "" 616 "Attenzione: Stai per cancellare completamente il tuo disco \n"617 " ${ROOT_DISK} (${ROOT_DISK_SIZE} MB), perderai tutti i dati contenuti,\n"618 " dato che diversi utenti non leggono il messaggio e cliccano OK,\n"619 " è richiesto immettere un codice di sicurezza per continuare:\n"620 "\n"621 " ${random_value} "622 506 623 507 msgid "What File-system would you like to use for the extra partition? Elive recommends in this case the ReiserFS." 624 msgstr " Quale filesystem vuoi utilizzare per la partizione extra? Elive raccomanda, in questo caso, ReiserFS."508 msgstr "" 625 509 626 510 msgid "What File-system would you like to use for the extra partition? Elive recommends in this case the ext3 filesystem." 627 msgstr " Quale filesystem vuoi utilizzare per la partizione extra? Elive raccomanda, in questo caso, ext3."511 msgstr "" 628 512 629 513 msgid "Which FileSystem would you like to use ? Elive recommends using the JFS (Journaling File System)." 630 msgstr " Quale filesystem vuoi utilizzare? Elive raccomanda JFS (Journaling File System)."514 msgstr "" 631 515 632 516 msgid "Would you like extra help for the installation process?" 633 msgstr " Vuoi un aiuto extra per il processo di installazione?"517 msgstr "" 634 518 635 519 msgid "Would you like to add an extra partition ? For example /home . Elive recommends the use of a separate /home partition. You will then be able to upgrade your Elive system without losing your existing data." 636 msgstr " Vuoi aggiungere una partizione extra? Per esempio /home. Elive raccomanda l'uso di una partizione /home separata. Sarai quindi in grado di aggiornare il tuo Elive senza perdere i tuoi dati."520 msgstr "" 637 521 638 522 msgid "You Cancelled the installation process of the system. Please wait until all the processes are closed so you can safely start the installation again." 639 msgstr " Hai cancellato l'installazione del sistema. Per favore attendi fino a che tutti i processi terminano così da poter avviare l'installazione di nuovo."523 msgstr "" 640 524 641 525 msgid "You can choose the best options for your system" 642 msgstr " Puoi scegliere le migliori opzioni per il tuo sistema"526 msgstr "" 643 527 644 528 #, sh-format 645 529 msgid "You chose the next partition: ${PART_EXTR_DEV} This partition will be erased, continue ?" 646 msgstr " Hai scelto la partizione seguente: ${PART_EXTR_DEV} Questa partizione verrà cancellata, continuo?"530 msgstr "" 647 531 648 532 #, sh-format 649 533 msgid "You chose the next partition: ${PART_ROOT} This partition will be erased, continue ?" 650 msgstr " Hai scelto la partizione seguente: ${PART_ROOT} Questa partizione verrà cancellata, continuo?"534 msgstr "" 651 535 652 536 #, sh-format 653 537 msgid "You chose the next partition: ${resultado} This partition will be erased, continue ?" 654 msgstr " Hai scelto la partizione seguente: ${resultado} Questa partizione verrà cancellata, continuo?"538 msgstr "" 655 539 656 540 msgid "You didn't choose any option" 657 msgstr " Non hai selezionato alcuna opzione."541 msgstr "" 658 542 659 543 msgid "You didn't enter a name, please enter a user name to continue" 660 msgstr " Non hai digitato un nome, devi digitare un nome per continuare"544 msgstr "" 661 545 662 546 msgid "You have entered a wrong security code, please try again" 663 msgstr " Hai immesso un codice di sicurezza errato, prova di nuovo"547 msgstr "" 664 548 665 549 msgid "You have entered a wrong security value, exiting..." 666 msgstr " Hai immesso un codice di sicurezza errato, termino..."550 msgstr "" 667 551 668 552 msgid "You have less than 200 MB of harddisk space left. It's not recommended to continue the installation with only this amount of free space. Are you really sure that you want to continue?" 669 msgstr " Hai meno di 200Mb di spazio sull'hard disk. Non è raccomandato continuare l'installazione con così poco spazio. Sei sicuro di continuare?"553 msgstr "" 670 554 671 555 msgid "You have selected XFS for your ROOT partition (/), Due to this you need an extra partition for /boot. The size of this partition should be between 40 and 100 Mb." 672 msgstr " Hai selezionato XFS per la tua partizione di ROOT (/), necessiti quindi di una partizione extra di /boot per l'avvio del sistema. La dimensione di questa partizione dovrebbe essere tra i 30 e i 100Mb."556 msgstr "" 673 557 674 558 msgid "You need the Installer Module to install Elive. To obtain it, you need to go to:" 675 msgstr " Necessiti del modulo di installazione per installare Elive. Per ottenerlo, devi andaresu:"559 msgstr "Per installare Elive, devi avere il modulo di installazione. Per ottenerlo vai su:" 676 560 677 561 #, sh-format 678 562 msgid "You need the Installer Module, you can obtain it by http://www.elivecd.org/installer-module using this code: ${key_generated}" 679 msgstr " Ti serve il modulo di installazione, puoi ottenerlo da http://www.elivecd.org/Download/key-file-generator usando questo codice: ${key_generated}"563 msgstr "" 680 564 681 565 msgid "You need to be root to launch the Elive installer." 682 msgstr "Devi essere root per avviare l'installer di Elive"566 msgstr "Devi essere root per avviare l'installer." 683 567 684 568 msgid "You need to reboot your Live system to install Elive." 685 msgstr "Devi riavviare il sistema Live p rima diinstallare Elive."569 msgstr "Devi riavviare il sistema Live per installare Elive." 686 570 687 571 #, sh-format 688 572 msgid "You've got an older version of Elive $oldeliveversion. Elive can continue the installation to upgrade the system, instead of a fresh installation. This will save the most basic configurations and all the users with their passwords and files in perfect state. It is recommended that you select this option continuing the installation." 689 msgstr " Ho rilevato una vecchia versione di Elive $oldeliveversion. Elive può continuare l'installazione in modo simile ad un upgrade del sistema, e non una installazione. Questo salverà le configurazioni di base e tutti gli utenti con le password e i file personali in perfetto stato. E' raccomandato selezionare questa opzione per continuare l'installazione."573 msgstr "" 690 574 691 575 msgid "Your Elive system seems to be damaged or your Elive system is not trusted. If you have correctly downloaded Elive from the Elive website, and the MD5 matches, it is very possible then that there is a problem reading the CD. Please burn Elive again on a new CD-R. You can also can try to boot Elive from a USB stick. Installation aborted..." 692 msgstr " Il tuo sistema Elive sembra essere danneggiato o non affidabile. Se hai scaricato correttamente dal sito di Elive, e l'MD5 corrisponde, è molto probabile che sia un problema del lettore CD. Per favore masterizza nuovamente Elive su un nuovo CD. Puoi anche provare ad avviare Elive da una penna USB. Installazione fermata..."576 msgstr "" 693 577 694 578 msgid "Your system needs to be fine-tuned. Please enter the password for root (Administrator)." 695 msgstr " Il tuo sistema necessita di essere ottimizzato, per favore digita la password di root (Amministratore)"579 msgstr "" 696 580 697 581 #, sh-format … … 703 587 "Press OK to continue with the installation when you have it..." 704 588 msgstr "" 705 "e immetti la chiave identificativa: ${key_generated} \\n" 706 "\\n" 707 "(attenzione alle maiuscole)\\n" 708 "\\n" 709 "Clicca Ok per continuare con l'installazione una volta che lo hai..." 710 711 #~ msgid "" 712 #~ "Congratulations, fine-tune step finished Successfully,\\nPress Enter to " 713 #~ "continue..." 714 #~ msgstr "" 715 #~ "Congratulazioni, l'ottimizzazione è terminata con successo,\\nPremi Invio " 716 #~ "per continuare..." 717 #~ msgid "Error looking the existence of the selected partition" 718 #~ msgstr "Errore cercando la partizione selezionata" 719 #~ msgid "" 720 #~ "We remember you that you can colaborate with Elive doing translations or " 721 #~ "correcting actual ones, for that you just need to run 'eltrans'" 722 #~ msgstr "" 723 #~ "Ti ricordiamo che puoi collaborare con Elive facendo traduzioni o " 724 #~ "correggendo quelle in uso, per fare questo devi avviare 'eltrans'" 725 #~ msgid "" 726 #~ "Do you want to run the os-prober command in order to list/show/detect " 727 #~ "other operating systems ? It is recommended to use this feature, do not " 728 #~ "use it only if you have strange problems with the installer, like " 729 #~ "applications that doesn't launch" 730 #~ msgstr "" 731 #~ "Vuoi avviare il comando os-prober al fine di rilevare/visualizzare/" 732 #~ "ordinare gli altri sistemi operativi? E' raccomandato di utilizzarlo, non " 733 #~ "farlo solo se sembra che ci siano strani problemi con l'installer, per " 734 #~ "esempio applicazioni che non avviano" 735 #~ msgid "" 736 #~ "IMPORTANT: If you have repartitioned your hard disk, is STRONGLY " 737 #~ "recommended to reboot the machine for the system knows the new " 738 #~ "distribution of the partition on the fstab and all, this is important for " 739 #~ "have a good installed system. Do you want to exit from the installer now " 740 #~ "for reboot the machine ?" 741 #~ msgstr "" 742 #~ "IMPORTANTE: Se hai ripartizionato il tuo hard disk, è FORTEMENTE " 743 #~ "raccomandato riavviare la macchina affinché il sistema rilevi la nuova " 744 #~ "distribuzione delle partizioni su fstab e tutto il resto, questo è " 745 #~ "importante per avere una buona installazione. Vuoi uscire dall'installer " 746 #~ "ora per riavviare la macchina?" 747 #~ msgid "SWAP Device" 748 #~ msgstr "Periferica di SWAP" 749 #~ msgid "" 750 #~ "Your Elive system is in perfect state, continuing with the installation..." 751 #~ msgstr "" 752 #~ "Il tuo sistema Elive è in perfetto stato, continuo con l'installazione..." 753 #~ msgid "Select the Key-File" 754 #~ msgstr "Seleziona il modulo di installazione" 755 589
